- Основные противоборствующие ссылки
- Соединение "но"
- Примеры
- Соединение "но"
- Примеры
- Союз "тем не менее"
- Примеры
- Соединение "наоборот"
- Примеры
- Другие неблагоприятные союзы
- значение
- Ссылки
В противительных ссылках или противительные союзы являются неизменными ссылками , используемыми в испанском языке , которые позволяют связывающие два предложения или фразы для того , чтобы представлять дискурсивное противостояние между ними. Это противопоставление может носить общий или частичный характер.
Неблагоприятные союзы носят общий характер, когда связанные предложения полностью исключают друг друга; в этом случае одно предложение не принимает предложение другого и / или наоборот. Затем эти предложения считаются несовместимыми.

Если созданная противная ссылка является частичной, исправляется только часть предыдущего предложения, а не все предложение. Ограничивая фрагмент предыдущей посылки, это исправление очищает предложение, усиливая понимание речи лирическим приемником.
Самым нормальным является то, что предложения, которые связаны посредством этой связи, противоположны: одно положительное и одно отрицательное, что явно выражает неудачу. Результатом является контраст, который заставляет лирических реципиентов делать выводы об этом и, следовательно, знания.
Неблагоприятные союзы подпадают под дискурсивные знаки; следовательно, они не имеют собственного значения. Благодаря им достигается лучшее понимание дискурса, позволяя предлагать альтернативы, отличные от центрального видения.
Основные противоборствующие ссылки
Соединение "но"
Эта ссылка носит частично противный характер. Практически «но» - это наиболее часто используемое сочетание. Во время применения он должен предшествовать второму предложению; ни в коем случае не может быть помещен в начало предложения.
Принято, и это стало правилом, что перед ссылкой «но» ставится запятая, чтобы отделить ее от первого предложения, также отмечая враждебное намерение, которое предлагается создать в речи.
Существует очень распространенная ошибка, которую допускают многие говорящие по-испански, когда они не понимают значения и синонимии определенных союзов: они склонны использовать союзы «но», «больше» и «однако» подряд. Этого следует избегать; На испанском нет правильного предложения типа «но все же было так».
В испанском мы находим несколько наречных выражений, которые можно легко использовать как замену «но», чтобы усилить речь. Среди них мы можем найти: несмотря на это, несмотря ни на что.
Примеры
- Я знаю, что опоздала, но я заслуживаю сдачи экзамена. / Я знаю, что опоздал, несмотря на все, что заслуживаю, чтобы сдать экзамен.
- У этой собаки много клещей, но они скоро исчезнут. / У этой собаки много клещей; однако вскоре они будут удалены.
- Я знаю, что в городе голод, но не в этом доме. - / Я знаю, что в городе голод, хотя его нет в этом доме.
В этих предложениях отчетливо прослеживается частичный характер союза «но». В то же время ценится то, что, когда оно заменяется другими наречными фразами, значение предложения не уменьшается и не изменяется.
Соединение "но"
Это соединение используется для создания полной оппозиции между предложениями речи, к которой оно применяется. Он находится непосредственно перед вторым предложением, а не в начале предложения. Следует иметь в виду, что перед отрицательным союзом «но» в силу его дискурсивного характера должна стоять запятая (,).
Использование запятой перед отрицательным союзом, помимо грамматической правильности, усиливает речь и указывает читателю на усиление интонации.
Также следует иметь в виду, что противительное союз «но» употребляется сразу после отрицательного предложения; то есть в нем есть наречие отрицания.
Примеры
- Сегодня не понедельник, а вторник.
- Этот человек не хороший, а плохой.
- Не Австралия победит, а Япония.
Союз "тем не менее"
Эта противостоящая связь используется в испанском языке для обозначения оппозиции между двумя предпосылками. Как и предыдущие противостоящие союзы, он помещается между предложениями, а не в начале предложения.
В письменном виде это соединение может отображаться с запятой перед и другим после его использования, или ему может предшествовать точка с последующим или точкой с запятой; это будет зависеть от контекста, в котором вы находитесь.
Примеры
- Пошли в кинотеатр. Однако вы не будете есть попкорн.
- Сходи посмотреть, что происходит перед домом; однако не заходите в дверь.
- После школы можно изучать психологию. Однако вы сделаете это в выбранном мной университете.
Соединение "наоборот"
Эта противостоящая связь в испанском языке используется для обозначения оппозиции, но в то же время дополняет два аргумента.
Как и в случае с «однако», союз обычно встречается в тексте между двумя запятыми или перед ним ставится точка и точка с запятой или точка с запятой.
Примеры
- Иисусу удалось поймать большое количество рыбы; напротив, Педро ничего не поймал.
- Лошади развивают большие скорости. Напротив, ослы очень медлительны.
- Мария по ночам очень энергична; Напротив, Луиза с самого начала устает в постели.
Другие неблагоприятные союзы
Противоречивые союзы, показанные в этой статье, представляют собой лишь часть общей суммы; есть много других.
Отсутствие «больше» и «однако» - ссылок, обычно используемых в испанском языке, - связано с их синонимией с союзом «но». Просто замените их в примерах, и вы получите те же результаты.
Вот еще несколько неблагоприятных союзов:
- Несмотря на.
- Хотя.
- Даже если.
- Хотя.
- Со всем и.
- Несмотря на это.
значение
Неблагоприятные союзы представляют собой необходимый дискурсивный ресурс. Они объединяют предложения текста, позволяя связать их и дать другие точки зрения относительно их содержания.
Идея, если сравнить ее, помогает читателю понять ваш подход; чем больше перспектив, тем больше понимания.
Текст без использования отрицательных союзов был бы лишен полного смысла. Эти связи расширяют концептуальный спектр любой предпосылки, дополняя текстуальную аргументацию и усиливая коммуникативный факт.
Ссылки
- Маркес Родригес, А. (2012). С языком: союзы (2). Испания: Фундеу. Получено с: fundeu.es
- Фернандес Лопес, Х. (С. ф.). Консультационный форум. (н / д): Hispanoteca. Получено с: hispanoteca.eu
- Касас, И. (2007). Защитные ссылки. (н / д): Противники Nexus. Получено с: nexos-adversativos.blogspot.com
- Garrijos, JM (1981) О происхождении враждебных отношений на испанском языке. Франция: Перси. Получено с: persee.fr
- Рохас Нието, К. (С. ф.). Противоположные стихи в образованной норме испанского языка, на котором говорят в Мексике. Мексика: Филологические журналы. Получено с: magazine-filologicas.unam.mx
