- характеристики
- Примеры предложений с отрицательными соединителями
- Но
- тем не мение
- Больше
- Даже если
- тем не мение
- тем не мение
- Кроме
- Кроме
- Если не
- Y (с отрицательным значением)
- Ссылки
В противительных разъемах или соединения противительных, связывает два одинаковых синтаксические элементов и показывают контраст или несовместимость идей или концепций. Эти элементы могут быть словами, словосочетаниями или предложениями. Например, посмотрите на предложения: «Я беден, но честный» и «Я хочу купить, но у меня нет денег».
В первом предложении нексус «но» соединяет два прилагательных; а во втором - два пункта. Оба указывают на контраст. С другой стороны, эти противостоящие соединители включают в себя как координирующие союзы («но», «но», «хотя», «больше»), так и наречные фразы с отрицательным значением («однако», «тем не менее»).

Итак, союз «больше» используется почти исключительно в письменных культовых записях. Это имеет то же значение, что и «но», и используется только для соединения предложений: «У него не было большого богатства, но ему было все равно». Со своей стороны союз «хотя» выполняет функцию противной ссылки, когда его можно заменить на «но».
Это противоположный случай: тогда это уступчивый соединитель. Так, в предложении «Это сложно, хотя и возможно», «хотя» является противным («Это сложно, но не невозможно»). С другой стороны, в предложении «Я пойду, даже если пойдет дождь», это не так. Это очевидно, если заменить «но»: «Я пойду, но идет дождь».
характеристики
Противоречивые соединители отмечают оппозиционное отношение к некоторому выводу, который можно было бы подумать вначале: «У вас много денег, но вы живете без многих предметов роскоши».
Связанные элементы могут быть внутри предложения: «Проблема не в структуре, а в содержании». Они также могут быть отдельными предложениями: «Он очень умен. Однако его оценки низкие.
С другой стороны, из противостоящих соединителей за прототип взят союз «но»; это можно использовать во всех случаях. С другой стороны, другие противоположные ссылки имеют определенные ограничения на их использование.
Например, состязательные фразы предпочтительно использовать для связывания фраз или предложений, а не слов. Сравните следующие предложения: «Она была привлекательной, но капризной» и «Она была привлекательной; еще угрюмый.
Есть две большие группы противоборствующих соединителей: ограничительные и эксклюзивные. Последние выражают несовместимость утверждений (одно исключает другое). В первом такой несовместимости нет.
Таким образом, союзы «но», «еще», «но» и «хотя» являются частью ограничительных («Работает, хотя имеет определенные детали»). С другой стороны, союз «но» относится к исключительным («У него не кнопки, а рычаги»).
Кроме того, другие конъюнктивные фразы и лексикализованные наречия приобрели ограничительное или исключительное противостоящее значение. Среди них: «однако», «тем не менее», «со всем», «кроме», «кроме», «скорее» и другие.
Примеры предложений с отрицательными соединителями
Приведенные ниже примеры противоборствующих соединителей взяты из работы Риверы Монтеалегре Рубена Дарио: его жизнь и его работа (2012).
Но
«В восьми слогах« Под влиянием весны »поэт использует романс шагами, который он использовал уже весной, но теперь прерывает его стихом или простым словом без рифмы.
Он говорит прекрасные вещи, но с натянутой, искусственной красотой, и это прерывание стиха оказывается вполне невинной галантностью, а в последней строфе - плеонастической ».
тем не мение
«Роза Сармиенто Алеман была белой, красивой, бодрой и трудолюбивой. Однако Рубен Дарио в своем внешнем виде и характере проявил определенные черты, которые указывали на очевидное смешение рас ».
Больше
«У нас есть великий поэт, который создал произведение необычайной красоты и осуществил обновление и плодотворное движение в письмах Америки и Испании.
Но за четырнадцать лет после его смерти не было издано ни одной книги, в которой рассказывается о его жизни, его работы изучаются, а его библиография более или менее полностью фиксирована ».
Даже если
«… в Литаниях Господа нашего Дон Кихота и в« Мотивах волка »Боура находит два других стихотворения, которые иллюстрируют эти два крайних взгляда Дарио, хотя оба превосходят их в понимании …».
тем не мение
«Психология произвольна или пуста, разговоры о персонажах условны, описания Лондона и Парижа книжны и наивны.
Однако в произведении есть очень любопытные страницы: в той части, которая происходит за границей, сцены парижской жизни Антонио Гусмана Бланко (президента Венесуэлы в три отдельных периода (1829 - 1899) … »
тем не мение
«… И этот выдающийся человек немедленно получил от своего друга, что Рубен Дарио вошел в число своих сотрудников, таким образом сделав поэту, возможно, самой важной услугой, которую он получил в своей жизни.
Однако Дарио, охваченный ностальгией и всегда нуждающийся, тоже хотел вернуться в свою страну, и вот, Эдуардо де ла Барра, Эдуардо Пуарье и другие друзья также помогли ему в этом ».
Кроме
«… во-вторых, его работа не пережила время или его сегодняшняя слава кажется полностью оправданной, что он должен найти противников, кроме личного случая того, кто это пишет».
Кроме
«Но ничего от Гонгоры не сохранилось в творчестве того поколения; За исключением замечательного «Гонгора», стихотворения Чернуды, не имеющего ничего общего с гонгорианским ».
Если не
«В Данте и Шекспире нет слов, но есть души; в улыбке, в гримасе, во взгляде, в поцелуе, в реве - души времен, души вещей и души душ, стоящие перед чарами поэта… ».
Y (с отрицательным значением)
«Мы говорим« величайший латиноамериканский поэт », и это все равно, что отмечать виноград на сегменте, а не на грозди». В этом случае союз «и» имеет противопоставление: «… и это все равно, что отмечать виноград в сегменте, а не гроздь».
Ссылки
- Родригес Гусман, JP (2005). Графическая грамматика в режиме джуампедрино. Барселона: Carena Editions.
- Чакон Берруга, Т. (2012). Нормативное правописание испанского языка. Мадрид: От редакции UNED.
- Mozas, AB (1992). Практическая грамматика. Мадрид: EDAF.
- Марти Санчес, М. и Торренс Альварес, М.Дж. (2001). Конструирование и толкование предложений: соединители предложений. Мадрид: От редакции Единумен.
- Кампос, Х. (1993). От простого предложения к сложному: верхний курс испанской грамматики. Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета.
