- Список стихотворений известных авторов романтизма
- 1- Мечта
- 2- Иди красиво, как ночь
- 3- познай себя
- 4- Полнота
- 5- не останавливайся
- 6- Вечная любовь
- 7- помни меня
- 8- темные ласточки вернутся
- 9- Мечта во сне
- 10- Фея
- 11- Довод о самоубийстве
- 12- Беспокойная любовь
- 13- Дон Хуан в аду
- 14- Песнь смерти (фрагмент)
- 15- День был мирным
- 17- АЛЬ ААРААФ (Фрагмент часть 1)
- 18- Спальня Эдема
- 19- Плач на рассвете
- 20- Ночь
- 21- Терпеливый и тихий паук
- 22- Падшая женщина
- 23- Поэма
- 24- Тень этой липы, моя тюрьма
- 25- Обратимость
- 26- Соловью (фрагмент)
- 27- Когда ты полюбишь
- 28- От смерти к любви
- 29- Искусство (фрагмент)
- 30- Смех красоты
- 31- С кипящим фырканьем
- 32- Раздел земли
- 33- Лондон
- 34- Озимандиас
- 35- Нарциссы
- 36- Озеро
- 37- Осенью
- 38- Кубла Хан
- Другие интересные стихи
- Ссылки
В стихах романтизма представляет собой композиции , которые используют литературные ресурсы , характерные для поэзии, обрамленных в культурном движении под названием Романтизм. Некоторые из наиболее известных ее представителей - Уильям Блейк, Уолт Уитмен, Виктор Гюго, Густаво Адольфо Беккер или Эдгар Аллан По.
Романтизм зародился в Германии и Англии в конце 18 - начале 19 веков и быстро распространился по европейскому континенту, США и остальному миру.
Лорд Байрон, автор романтизма.
Его главной характеристикой во всех художественных выражениях было противостояние неоклассицизму, предшествовавшему ему течению.
Следовательно, стихи этого периода также следовали этим предпосылкам, где чувства преобладают над разумом, возможность свободно выражать себя за пределами заранее установленных правил, оригинальность и творчество в противоположность подражанию и традиции. Следовательно, это явно субъективное течение.
Вас также могут заинтересовать эти стихи из эпохи барокко или из модернизма.
Список стихотворений известных авторов романтизма
Поэзия не была самым культивируемым литературным жанром в романтизме, поскольку возникли новые формы, такие как исторический роман, приключенческий роман и романс. Однако поэты этого периода, конечно, писали свои стихи, воплощая в жизнь философские убеждения того времени: познание Самости и поиск красоты за пределами разума.
Вот несколько текстов самых известных авторов этого периода.
1- Мечта
Однажды сон соткал тень
над моей кроватью, которую защищал ангел: это
был муравей, который заблудился
в траве, где я думал.
Сбитый с толку, растерянный и отчаянный,
темный, окруженный тьмой, измученный, я
спотыкался сквозь расползающийся клубок,
весь с разбитым горем, и я услышал, как он сказал:
«О, дети мои! Они плачут?
Услышат ли они вздох отца?
Они ищут меня?
Они возвращаются и рыдают из-за меня?
Сострадательный, я прослезился;
но рядом я увидел светлячка,
который ответил: «Какой человеческий стон
вызывает стража ночи?
Моя задача - осветить рощу,
пока жук делает свой обход:
теперь следует жужжание жука;
маленький бродяга, скорее возвращайся домой.
Автор: Уильям Блейк (Англия)
2- Иди красиво, как ночь
Она ходит красиво, как ночь
Чистого климата и звездного неба,
И все лучшее из тьмы и света
Сияет в ее облике и в ее глазах,
Обогащенная, таким образом, нежным светом,
В котором небо отвергает вульгарный день.
Тень большего, луч меньшего,
Они уменьшили бы невыразимую грацию,
Которую шевелится в каждой косе его черного сияния,
Или мягко освещает его лицо,
Где сладкие мысли выражают
Как чиста, как очаровательна его обитель.
И на этой щеке, и на этом лбу
Они такие мягкие, такие спокойные и в то же время красноречивые,
Улыбки, которые побеждают, нюансы, которые освещают
И они говорят о днях, прожитых счастьем.
Разум в мире со всем,
Сердце с невинной любовью!
Автор: лорд Байрон (Англия)
3- познай себя
Человек всегда стремился только к одному
и делал это везде, на высотах и в глубинах
мира.
Под разными именами - напрасно - она всегда пряталась
и всегда, хоть и была близка, выходила из-под контроля.
Давным-давно жил человек, который в добрых
детских мифах
открыл своим детям ключи и путь от
потаенного замка .
Мало
кому удалось узнать простой ключ к разгадке загадки, но те немногие стали хозяевами
судьбы.
Прошло много времени - заблуждение обострило наш ум -
и миф больше не скрывал от нас правды.
Счастлив тот, кто стал мудрым и оставил одержимость
миром,
кто сам по себе жаждет камня
вечной мудрости .
Тогда разумный человек становится
настоящим учеником ,
он все превращает в жизнь и золото, ему больше не нужны
эликсиры.
Священный перегонный куб кипит внутри него, в нем царь, как
и Дельфы, и в конце концов он понимает, что значит
познать себя.
Автор: Георг Филипп Фрайхер фон Харденберг - NOVALIS (Германия)
4- Полнота
С тех пор, как я приложил губы к твоему еще полному стакану
и зажал твой бледный лоб твоими руками;
с тех пор, как однажды я мог вдохнуть сладкое дыхание
твоей души, духи, скрытые в тени.
Поскольку мне было дано услышать от вас
слова, в которых изливается таинственное сердце;
с тех пор, как я видел, как ты плачешь, с тех пор, как я видел
твою улыбку, твои губы на моих губах, твои глаза в моих глазах.
С тех пор, как я видел
луч твоей звезды, сияющий над моей иллюзорной головой , о, всегда скрыто.
Поскольку я видел, как на волнах моей жизни упал
лепесток розы, оторванный от твоих дней,
Теперь я могу сказать стремительным годам:
входите! Продолжай! Я не стану старше!
Все исчезли со всеми нашими увядшими цветами,
у меня в альбоме есть цветок, который никто не может срезать.
Ваши крылья, прикоснувшись к нему, не смогут пролить
стакан, в котором я сейчас пью и который у меня очень полный.
В моей душе огня больше, чем в твоем пепле.
Я забываю, что в моем сердце больше любви, чем в тебе.
Автор: Виктор Гюго (Франция)
5- не останавливайся
Не позволяйте дню заканчиваться, если вы немного подросли,
не были счастливы, не увеличили свои мечты.
Не поддавайтесь унынию.
Не позволяйте никому лишать вас права на самовыражение,
это почти обязанность.
Не отказывайтесь от желания сделать свою жизнь чем-то необычным.
Не переставайте верить, что слова и поэзия
могут изменить мир.
Независимо от того, что наша сущность цела.
Мы существа, полные страсти.
Жизнь - это пустыня и оазис.
Он сбивает нас с ног, причиняет
нам боль , учит
нас, делает нас главными героями
нашей собственной истории.
Хотя ветер дует,
мощная работа продолжается:
Вы можете внести свой вклад с помощью одной строфы.
Никогда не переставай мечтать,
потому что во сне человек свободен.
Не впадайте в худшую ошибку:
молчание.
Большинство живет в пугающей тишине.
Не смиряйся.
Убегает.
«Я кричу с крыш этого мира», -
говорит поэт.
Ценит красоту простых вещей.
Можно сочинять красивые стихи о мелочах,
но мы не можем грызть против самих себя.
Это превращает жизнь в ад.
Наслаждайтесь паникой от того,
что впереди вас ждет жизнь.
Живите интенсивно,
без посредственности.
Думаю, что в тебе будущее
и встретить задание с гордостью и без страха.
Учитесь у тех, кто может научить вас.
Опыт тех, кто предшествовал нам
от наших «мертвых поэтов»,
помогает вам идти по жизни.
Сегодняшнее общество - это мы:
«живые поэты».
Не позволяйте жизни проходить мимо вас, не проживая ее.
Автор: Уолт Уитмен (США)
6- Вечная любовь
Солнце может вечно облачиться;
Море может высохнуть в мгновение ока;
Ось земли может быть разбита,
Как слабое стекло.
Все будет! Да
покроет меня смерть погребальным крепом;
Но
пламя твоей любви никогда не погаснет во мне .
Автор: Густаво Адольфо Беккер (Испания)
7- помни меня
Моя одинокая душа плачет в тишине,
кроме случаев, когда мое сердце
объединились с твоим в небесном союзе
взаимных вздохов и взаимной любви.
Это пламя моей души, как северное сияние,
сияя в ограде могилы:
почти вымерший, невидимый, но вечный …
и смерть не может запятнать его.
Помни меня! … Рядом с моей могилой
не проходите, нет, без молитвы мне;
для моей души не будет большей пытки
чем зная, что ты забыл мою боль.
Услышь мой последний голос. Это не преступление
молитесь за тех, кто был. я никогда
Я ни о чем не просил: когда истечу, я требую от вас
что на моей могиле ты пролил слезы.
Автор: Лорд Байрон
8- темные ласточки вернутся
Темные ласточки вернутся
свои гнезда повесить на балконе,
и снова с крылом к его кристаллам
играя, они будут звонить.
Но те, кого сдерживал полет
твою красоту и мое счастье созерцать,
те, кто узнал наши имена….
те … не вернутся!
Жимолость кустистая вернется
Из твоего сада по стенам лазить,
и снова вечером еще красивее
его цветы раскроются.
Но эти творожки росы
чьи капли мы наблюдали дрожать
и падать, как дневные слезы …
те … не вернутся!
Они вернутся из любви в ушах
горящие слова звучать,
твое сердце от глубокого сна
может он проснется.
Но немой и поглощенный и на коленях
как Богу поклоняются перед его жертвенником,
как я любил тебя … обманывай себя,
вот так … они тебя не полюбят!
Автор: Густаво Адольфо Беккер
9- Мечта во сне
Прими этот поцелуй в лоб!
И я прощаюсь с тобой сейчас
Признаваться больше нечего.
Кто оценивает, не ошибается
Что мои дни были мечтой;
Даже если надежда улетела
Ночью или днем
В видении или без видения
Неужели игра меньше?
Все, что мы видим или представляем
Это просто мечта во сне
Я стою между ревом
С берега, сотрясаемого волнами,
И я держу в руке
Зернышки золотого песка.
Как мало! Однако пока они ползут
Между пальцами в глубину,
Пока я плачу, Пока плачу!
О Боже! Разве я не могу их удержать
С большей силой?
О Боже! Я не могу спасти
Один из безжалостных приливов?
Это все, что мы видим или воображаем
Мечта во сне?
Автор : Эдгар Аллан По
10- Фея
Приди, мои воробьи,
стрелы мои.
Если слеза или улыбка
они соблазняют мужчин;
если любящая задержка
накрывает солнечный день;
если удар шага
трогает сердце от корней,
вот обручальное кольцо,
превратить любую фею в короля.
Так пела фея.
С веток я прыгнул
И она ускользнула от меня
пытаясь убежать.
Но в ловушке в моей шляпе
это не займет много времени, чтобы научиться
кто может смеяться, кто может плакать,
потому что это моя бабочка:
Я удалил яд
обручального кольца.
Автор: Уильям Блейк
11- Довод о самоубийстве
О начале жизни, хотел я этого или нет,
меня никто никогда не спрашивал - иначе не могло быть -
Если бы вопрос был в жизни, то послали попробовать
И если жизнь говорит ДА, то что НЕТ может быть, кроме смерти?
Ответ природы:
Возвращается ли оно таким же, как при отправке? Не хуже ли носить?
Подумайте в первую очередь о том, что ВЫ ЕСТЬ! Знайте, что вы ЕСТЬ!
Я дал тебе невинность, я дал тебе надежду,
Я дал тебе здоровье, и гениальность, и большое будущее,
Ты вернешься виноватым, апатичным, отчаявшимся?
Проведите инвентаризацию, изучите, сравните.
Тогда умри - если посмеешь умереть.
Автор: Сэмюэл Тейлор Кольридж
12- Беспокойная любовь
Сквозь дождь, сквозь снег,
Я иду сквозь бурю!
Среди сверкающих пещер,
По туманным волнам хожу,
Всегда вперед, всегда!
Мир, отдых, прилетели.
Быстро через печаль
Я хочу быть зарезанным
Это вся простота
Поддерживается в жизни
Будьте зависимостью от тоски,
Где сердце чует сердце,
Кажется, что они оба горят
Похоже, они оба чувствуют.
Как я буду летать?
Напрасно были все противостояния!
Яркая корона жизни,
Бурное блаженство,
Любовь, ты такая!
Автор : Иоганн Вольфганг фон Гете
13- Дон Хуан в аду
Когда Дон Хуан спустился в подземную волну
И свою лепту отдал Харону,
Мрачный нищий, свирепый, как Антисфен,
Мстительной и сильной рукой он ухватился за каждое весло.
Показывая свою дряблую грудь и открытую одежду,
Женщины корчились под черным небом,
И, как большая стая жертвенных жертв,
Они последовали за ним с долгим мычанием.
Сганарель, смеясь, требует свою плату,
Пока Дон Луис дрожащим пальцем
Он показал всех мертвых, бродящих по берегам,
Смелый сын, который издевался над своим снежным лбом.
Вздрагивая под ее трауром, целомудренная и тощая Эльвира,
Близко к вероломному мужу и любовнику,
Казалось, он требовал высшей улыбки
В котором сияла сладость его первой клятвы.
Стоя высоко в доспехах, каменный гигант
Он остался на стойке и перерезал черную волну;
Но безмятежный герой, опираясь на свой двуручный меч,
Он созерцал стелу и ничего не соизволил увидеть.
Автор : Шарль Бодлер
14- Песнь смерти (фрагмент)
Слабые смертные тебя не пугают
моя тьма и мое имя;
мужчина находит в моей груди
срок, к его сожалению.
Я с состраданием предлагаю вам
вдали от мира убежище,
где в моей тихой тени
вечно спать спокойно.
Остров я от отдыха
посреди моря жизни,
и моряк там забывает
прошедшая буря;
там они приглашают вас спать
чистая вода без ропота,
там он спит под колыбельную
ветерок без слухов (…)
Автор : Хосе де Эспронседа
15- День был мирным
В тот февраль он дрожал в заболони
от мороза и снега; хлестал дождь
его порывами угол черных крыш;
Вы сказали: Боже мой! Когда я смогу
найти фиалки в лесу?
Наше небо плачет на землях Франции
сезон холодный, как будто еще зима,
и сидит у огня; Париж живет в грязи
когда в такие прекрасные месяцы Флоренцию уже обстреливали
его сокровища украшены травяной глазурью.
Смотрите, черноватое дерево очерчивает свой скелет;
твоя теплая душа была обманута сладкой теплотой;
Нет фиалки, кроме твоих голубых глаз
и нет больше весны, чем твое пылающее лицо.
Автор : Теофиль Готье
17- АЛЬ ААРААФ (Фрагмент часть 1)
О ничего земного, только рассеянный луч
видом красоты и возвращенными цветами,
как в тех садах, где день
возникает из жемчужин Черказа.
О ничего земного, только эмоции
мелодия, которая исходит из ручья в лесу
(музыка страстных),
или радость голоса так нежно выдыхалась,
что как ропот в раковине
его эхо пребывает и пребудет …
Ой, никто из наших подонков!
но вся красота, цветы, которые граничат
наша любовь и что украшают наши беседки,
показаны в вашем мире так далеко, так далеко,
О блуждающая звезда!
Для Несаса все было сладко, потому что оно лежало
его сфера возлежала в золотом воздухе,
Около четырех ярких солнц: временный отдых,
оазис в пустыне блаженных.
Вдали, между океанами лучей, восстанавливающих
эмпирейское великолепие раскованного духа,
душе, которая едва (волны такие густые)
он может бороться со своим предназначенным величием.
Далеко-далеко Путешествовал Несас, иногда в далекие сферы,
она, милость Божья, и недавно побывавшая в нашей стране.
Но теперь, в суверенном заякоренном мире,
снимает скипетр, отказывается от верховного командования
и между ладаном и возвышенными духовными гимнами,
купает свои ангельские крылья в четверном свете.
Автор: Эдгар Аллан По
18- Спальня Эдема
Лилит была женой Адама
(Спальня Эдема цветет)
ни капли крови в его жилах не было человеческой,
но она была похожа на мягкую, милую женщину.
Лилит была в пределах Рая;
(и ох, спальня часа!)
Она первая оттуда выгнала,
с ней был ад, а с Евой рай.
Лилит сказала уху змея:
(Спальня Эдема цветет)
Я приду к вам, когда остальное произойдет;
Я был змеей, когда ты был моим любовником.
Я был самым красивым змеем в Эдеме;
(И, о, спальня и время!)
Волею Земли новое лицо и форму,
они сделали меня женой нового земного существа.
Возьми меня, как я пришел от Адама:
(Спальня Эдема цветет)
Еще раз моя любовь покорит тебя,
прошлое прошло, и я прихожу к вам.
О, но Адам был вассалом Лилит!
(И, о, спальня часа!)
Все пряди моих волос золотые,
и в этой сети его сердце было поймано.
О, и Лилит была королевой Адама!
(Спальня Эдема цветет)
День и ночь всегда едины,
мое дыхание потрясало его душу, как перышко.
Сколько радостей было у Адама и Лилит!
(И, о, спальня часа!)
Сладкие интимные кольца змеиных объятий,
когда лежат два сердца, которые вздыхают и тоскуют.
Какие великолепные дети были у Адама и Лилит;
(Спальня Эдема цветет)
Формы, вьющиеся в лесах и водах,
сияющие сыновья и сияющие дочери.
Автор: Данте Габриэль Россетти
19- Плач на рассвете
О жестокая, смертельно красивая девушка,
Скажи мне, какой великий грех я совершил
Чтоб ты связала меня, спрятала,
Скажите, почему вы нарушили торжественное обещание.
Это было вчера, да, вчера, когда нежно
Вы коснулись моей руки и с нежным акцентом подтвердили:
Да, я приду, я приду, когда наступит утро
Окутанный туманом, я приду в твою комнату.
В сумерках я ждал у двери без ключа
Я внимательно проверил все петли
И я обрадовался, увидев, что они не стонут.
Какая ночь ожидания!
Я смотрел, и каждый звук был надеждой;
Если случайно я задремал на несколько мгновений,
Мое сердце всегда бодрствовало
Вырвать меня из беспокойного оцепенения.
Да, я благословил ночь и покров тьмы
Это так мило прикрыто;
Я наслаждался всеобщей тишиной
Когда я слушал в темноте
Поскольку даже малейший слух казался мне знаком.
Если у нее есть эти мысли, мои мысли,
Если у нее есть эти чувства, мои чувства,
Не буду ждать прихода утра
И это обязательно придет ко мне.
Котик прыгнул на землю,
Загнав мышку в угол,
Был ли это единственный звук в комнате
Я никогда не хотел так сильно услышать несколько шагов,
Мне никогда так не хотелось слышать его шаги.
И там я остался, и останусь всегда,
Приближалось сияние рассвета,
И кое-где послышались первые движения.
Это там у двери? На пороге моей двери?
Лежа на кровати, я оперся на локоть,
Глядя на дверь, тускло освещенную,
На случай, если наступит тишина.
Занавески поднимались и опускались
В тихой безмятежности комнаты.
И серый день светил, и всегда будет светить,
В соседней комнате послышалась дверь,
Как будто кто-то собирался заработать на жизнь,
Я слышал громкую дрожь шагов
Когда ворота города открылись,
Я слышал шум на рынке на каждом углу;
Горит жизнью, криком и замешательством.
В доме звуки приходили и уходили,
Вверх и вниз по лестнице
Двери скрипнули
Они открывались и закрывались,
И как будто это нормально, что все мы живем,
На мою разорванную надежду не слезы.
Наконец солнце, ненавидящее великолепие,
Он упал на мои стены, на мои окна,
Прикрывая все, носится по саду.
Не было облегчения моему дыханию, кипящему тоской,
С прохладным утренним бризом
И, может быть, я все еще там, жду тебя:
Но я не могу найти тебя под деревьями
Не в моей мрачной могиле в лесу.
Автор : Иоганн Вольфганг фон Гете
20- Ночь
Я хочу выразить свою тоску в стихах, которые отменили
они расскажут мою молодость о розах и мечтах,
и горькая дефлорация моей жизни
за огромную боль и небольшие заботы.
И путешествие на смутный Восток увиденными кораблями,
и зерно молитв, расцветших богохульствами,
и недоумение лебедя среди луж,
и фальшивая темно-синяя любознательная богема.
Далеко клавесин, что в тишине и забвении
ты никогда не давал уснуть сонату возвышенную,
сиротская лодка, знаменитое дерево, темное гнездо
это смягчало ночь серебряной сладости …
Надежда, пахнущая свежей зеленью, трелью
весеннего и утреннего соловья,
лилия роковой судьбой отрезанная,
поиск счастья, преследование зла …
Роковая амфора божественного яда
эта внутренняя пытка должна длиться всю жизнь;
отвратительная совесть нашей человеческой слизи
и ужас ощущения мимолетности, ужас
ощупью, в прерывистом испуге,
к неизбежному неизвестному, и
жестокий кошмар этого плачущего сна
От которого есть только Она, которая разбудит нас!
Автор: Рубен Дарио
21- Терпеливый и тихий паук
Паук терпеливый и тихий,
Я видел на маленьком мысе, где
она была одна,
Я видел, как исследовать просторы
окружающее пустое пространство,
бросали одну за другой нити,
волокна, волокна самого себя.
А ты, душа моя, где бы ты ни был,
окруженный, уединенный,
в безмерных океанах космоса,
медитировать, рисковать, бросаться,
ищу ли прекратить сферы
соединить их,
пока не будет построен нужный вам мост,
пока не будет захвачен пластичный анкер,
пока сеть, которую вы излучаете
залог где-нибудь, о, моя душа.
Автор: Уолт Уитмен
22- Падшая женщина
Никогда не оскорбляйте падшую женщину!
Никто не знает, какой вес ее отягощал,
ни сколько испытаний он пережил в жизни,
Пока, наконец, не упал!
Кто не видел запыхавшихся женщин
жадно цепляясь за добродетель,
и противостоять суровому ветру от порока
с безмятежным отношением?
Капля воды свисает с ветки
что ветер трясет и заставляет вздрагивать;
Жемчужина, которую линяет чаша цветов,
а это грязь при падении!
Но все же капля паломника может
потерянную чистоту вернуть,
и восстать из праха кристаллический,
и прежде, чем светит свет.
Пусть падшая женщина любит,
оставьте свое жизненное тепло праху,
потому что все оживает новой жизнью
светом и любовью.
Автор : Виктор Гюго
23- Поэма
Небесная жизнь в синем облачена,
безмятежное стремление к бледной внешности,
что следы в цветных песках
неуловимые черты его имени.
Под высокими прочными арками,
освещен только лампами,
ложь, дух уже убежал,
самый священный мир.
В тишине лист объявляет нас
потерял лучшие дни,
и мы видим, как открываются могучие глаза
из древней легенды.
Подойти молча к парадной двери,
послушайте удар, который он производит, когда открывается,
спустись после хора и созерцай там
где мрамор, возвещающий предзнаменования.
Мимолетная жизнь и светящиеся формы
они заполняют широкую и пустую ночь.
Бесконечное время прошло
что он потерял себя, просто шутил.
Любовь принесла полные бокалы,
как среди цветов дух разливается,
и обедающие пьют без остановки,
пока священный гобелен не разорван.
Они прибывают странными рядами
скоростные перевозки цветов,
и уносят в нем различные насекомые
одна пришла принцесса цветов.
Покров, как облака, спустился
от его светящегося лба до ног.
Мы упали на колени, чтобы поприветствовать ее,
мы расплакались, и его не было.
Автор: Новалис (псевдоним Георга Филиппа Фридриха фон Харденберга)
24- Тень этой липы, моя тюрьма
Они уже ушли, и я должен остаться здесь,
в тени липы, которая является моей тюрьмой.
Я потерял привязанности и красоты
это будут сильные воспоминания, когда
возраст слепит мне глаза. В это время
мои друзья, могу ли я никогда не найти
снова через поля и холмы,
они ходят счастливо, может они приедут
в эту лесистую долину, узкую и глубокую
о котором я вам говорил, и это касается только
полуденное солнце; или к тому журналу
что арки между скалами, как мост
и защитить ясень без веток и темный
чьи желтые листья
не вызывает бурю, но выходит из нее
водопад. И там они будут созерцать
мои друзья зелень трав
неуклюже -фантастическое место! -
эта пряжка и плач под краем
из той пурпурной глины.
Уже появляются
под открытым небом и снова приходите
волнистый и великолепный простор
полей и холмов, и моря
возможно с кораблем, чьи паруса
сделай синий цвет между двумя островами ярче
пурпурного мрака. И они ходят
всем доволен, но может и больше
мой благословенный Чарльз! много лет
вы тосковали по природе,
отшельник в городе, несущий
с печальной и терпеливой душой болью,
зло и бедствие (…)
Автор : Сэмюэл Тейлор Кольридж.
25- Обратимость
Ангел, полный радости, знаешь, что такое тоска,
Вина, стыд, скука, рыдания
И смутные ужасы тех ужасных ночей
Что сердце давится, как мятой бумаги?
Ангел, полный радости, знаешь, что такое тоска?
Ангел доброты полон, ты знаешь, что такое ненависть,
Слезы желчи и сжатые кулаки,
Когда его адский голос возносит мщение
Ну, капитан стоит на наших силах?
Наполненный ангел добра: знаешь, что такое ненависть?
Ангел здоровья полон, ты знаешь, что такое Лихорадка,
Что вдоль стены молочной больницы,
Как изгнанники, ходит усталыми ногами,
В погоне за скудным солнцем и шевелящими губами?
Ангел здоровья полон, ты знаешь, что такое Лихорадка?
Ангел красоты полный, ты знаешь о морщинах?
И страх стареть, и эти ненавистные муки
Чтобы прочитать тайный ужас жертвы
В глаза, где однажды полился наш?
Ангел красоты полный, ты знаешь о морщинах?
Ангел, полный счастья, света и радости!
Давид, умирающий, исцеление спросил бы
Излучениям вашего тела волшебника;
Но не умоляю тебя, ангел, а молитвами,
Ангел, полный счастья, света и радости!
Автор : Шарль Бодлер
26- Соловью (фрагмент)
Пой ночью, пой утром
соловей, в лесу твоя любовь;
пой, кто будет плакать, когда ты плачешь
рассветный жемчуг в раннем цветке.
Окрасил небо в амарант и алый,
вечерний бриз среди цветов
также вздохнет от суровости
вашей грустной любви и вашей тщетной надежды.
И в безмятежной ночи, в чистой молнии
тихой луны, твои песни
эхо будет звучать из тенистого леса.
И проливая сладкий обморок,
Который бальзам оставляет в моих печалях,
Ваш акцент сделает мою губу более сладкой.
Автор : Хосе де Эспронседа .
27- Когда ты полюбишь
Когда полюбишь, если не любил,
Вы узнаете, что в этом мире
Это самая большая и самая глубокая боль
Будьте одновременно счастливы и несчастны.
Следствие: любовь - бездна
Света и тени, поэзии и прозы,
И где делается самое дорогое
То есть смеяться и плакать одновременно.
Худшее, самое ужасное,
В том, что жить без него невозможно.
Автор : Рубен Дарио
28- От смерти к любви
Как тяжелые руки, слабые облака убегают
От ветров, сносящих зиму с высоких холмов,
Как бесконечные и разнообразные сферы
Это наводнение ночи внезапным приливом;
Ужасы огненных языков, нечленораздельного моря.
Даже тогда, в каком-то мрачном кристалле нашего дыхания,
Наши сердца вызывают дикий образ Смерти,
Тени и бездны, граничащие с вечностью.
Однако вместе с надвигающейся Тенью Смерти
Сила поднимается, шевелясь в птице или текущая в ручье,
Сладко скользить, приятно летать.
Скажи мне, моя любовь. Какой ангел, чей Господь - Любовь,
Размахивая рукой у двери
Или на пороге, где трепещут крылья,
Есть ли в нем та пламенная сущность, которая есть у вас?
Автор : Данте Габриэль Россетти.
29- Искусство (фрагмент)
Да проделанная работа красивее
с более мятежными формами, такими как стихи,
или оникс, или мрамор, или эмаль.
Бежим от ложных ограничений!
Но помни, о Муса, носить туфли,
узкий поворот, который вас сжимает.
Всегда избегайте удобного ритма
как обувь слишком большая
в которую может попасть каждая нога.
А ты, скульптор, откажись от мягкости
Из грязи, которую может формировать большой палец,
пока вдохновение улетает;
Тебе лучше измерить себя каррарой
или с упором * жестким и требовательным,
охраняют чистейшие контуры …
Автор : Теофиль Готье.
30- Смех красоты
Белла - это цветок, который в аурах
мягкими качелями качается;
красивый ирис, который появляется
после шторма:
прекрасна в бурную ночь,
одинокая звезда;
но более чем все прекрасно
смех красавицы.
Презирая опасности
восторженный воин,
Торговля твердой сталью
сладкое спокойствие:
Кто зажигает твое сердце
когда ты вступаешь в бой?
Кто вселяет в вас надежду? …
Автор : Фернандо Кальдерон
31- С кипящим фырканьем
С кипящим фырканьем
хриплый бык смачивает поджаренный песок,
вид скованного всадника и безмятежное
широкое пространство в поисках красного древка.
Его смелая вспышка приёма отброшена,
его темное лицо бледнеет от храбрости,
и
пикадор набухает на лбу здоровой веной , который злится временем.
Зверь сомневается, как называет его испанец;
Бык трясет рогатым лбом,
земля роет, ударяет и рассыпается;
Мужчина вынуждает его, внезапно вздрагивает,
ранен в шею, убегает от него и рычит,
и в всеобщем крике люди ломаются.
Автор: Хосе Соррилья.
32- Раздел земли
-Бери землю! Со своего высокого места он
сказал людям, заполнившим пустоту.
-Чтобы выполнить мое суверенное намерение,
говорите это в братском отделении,
которое я даю вам в наследство и милость.
Более того, бегом идти первым,
каждый смертный приходил на зов
и подчинял все, что мог, своей юрисдикции:
плоды земли, крестьянина;
джунгли, где будет охотиться рыцарь.
Торговец и ковчег наполняют троя;
Монах овладевает тенистым виноградником:
и, уже окрепший, ощупывая
дороги и мосты монарха с заговорами,
говорящими; -Десятина! потому что десятина моя.
Спустя годы, когда окончательно завершилось
безвозвратное разделение,
поэт приехал из далекой границы.
Ой! Каждое поле было разграничено,
и все подчинялось своему господину.
«Поздно и напрасно требую зелье!»
Итак, самый верный в жалкой заброшенности
уходит, о Боже! лишил сына наследства?
Таль повелителя простерся перед троном,
- сказал бедный чан между рыданиями.
-Если погрузился в область химер,
-ответит Бог , -ты задержался, обманул,
не зря кричал или обвинял меня хочешь:
где ты был, чего ты ждешь, чтобы меня запутать?
-Куда? Рядом с тобой! - ответил сновидец.
Мой взор задел твою красоту;
с небес в акцентах, мои уши;
Если я и презирал его на земле, то
потому, что твоя слава, несравненное сияние,
переполняла мой разум и чувства!
И Бог: -Что делать? На земле
мне нечем утолить твою тоску;
чуждый лесу, близлежащее наследство …
Пойдемте со мной, если вам будет угодно, в рай,
что с сегодняшнего дня я дам вам бесплатный вход!
Автор: Фридрих Шиллер.
33- Лондон
Бесконечно брожу по улицам цензурированным,
у берега Темзы переписи,
И в каждом лице, которое смотрит на меня, я предупреждаю
признаки бессилия, несчастья.
В каждом человеческом крике
в каждом детском крике страха,
в каждом голосе, в каждом запрете,
Я слышу цепи, скованные разумом:
и я слышу, как плачут трубочисты
бледнеет темные церкви,
и боль несчастного солдата
окровавленные стены дворца.
Но, наконец, на полуночных улицах я слышу
как проклятие молодой блудницы
Крик новорожденного утихает,
и опустошают катафалк жениха и невесты.
Автор: Уильям Блейк.
34- Озимандиас
Я встретил путешественника из древней страны
кто сказал: «две огромные каменные ноги без туловища
они стоят в пустыне. Рядом с ним, в песке,
наполовину затонувший, лицо лежит в кусках, нахмурившись
и гримасу в устах, и презрение к владычеству холодному,
говорят, что их скульптор хорошо понимал эти страсти
которые до сих пор сохранились, выгравированные на этих инертных объектах,
рукам, вырезавшим их, и сердцу, кормившему их.
А на постаменте читаются такие слова:
«Меня зовут Озимандиас, царь царей:
Узрите мои дела, сильные, и отчаяние! "
Рядом с ним ничего не осталось. Вокруг распада
этих колоссальных руин, бесконечных и голых
одинокие и плоские пески простираются вдалеке.
Автор: Перси Биши Шелли.
35- Нарциссы
Я блуждал одиноко, как облако
, плывущее высоко над долинами и холмами,
как вдруг я увидел толпу,
сонм золотых нарциссов;
у озера, под деревьями,
дрожа и танцую на ветру.
Непрерывные, как звезды, которые сияют
и мигают в Млечном Пути,
они тянулись бесконечным рядом
вдоль этой бухты;
Я смотрел на десять тысяч нарциссов,
их головы двигались в живом танце.
Волны тоже плясали рядом с ним,
но они были счастливее золотых приливов:
поэт мог только быть веселым
в такой веселой компании;
Я смотрел и смотрел, но еще не знал,
сколько богатства я нашел в видении.
Ибо часто, когда я отдыхаю в постели
с праздным или вдумчивым юмором, они
возвращаются с внезапным сиянием в том
внутреннем взоре, которое является счастьем одиноких;
И тогда моя душа наполняется восторгом
и танцует с нарциссами.
Автор: Уильям Вордсворт.
36- Озеро
Таким образом, мы всегда устремляемся к новым берегам, К вечной ночи, волочащейся без возврата, Сможем ли мы никогда не бросить якорь за океан лет ни на один день? О озеро! Год едва закончился И близко к дорогим водам, которые она должна увидеть снова, Смотри! Я пришел просто посидеть на этом камне Где ты видел, как она сидела! Вот такие свиньи под этими глубокими скалами; Таким образом вы сломали его сломанные бока; Так ветер набросал пену твоих волн на его обожаемые ноги. Помнишь, однажды ночью мы ехали молча; Мы не слышали вдалеке, над водой и под небом, Больше, чем шум гребцов, которые ритмично отбивают Твои гармонические потоки. Внезапно акценты, неизвестные стране, Зачарованного берега ударили эхом; Поток был внимательным, и любимый голос Проливал эти слова: «О, время! приостановить свой рейс,а вы, благоприятные часы, приостанавливаете свой курс! Давайте смаковать мимолетные радости наших самых прекрасных дней! «Здесь много негодяев, которые умоляют вас: бегите, бегите за ними; Возьмите с их днями беды, пожирающие их; Забудьте о тех, кто счастлив. «Но напрасно я прошу еще несколько мгновений, Время убегает от меня и убегает; Я говорю сегодня вечером: иди помедленнее; и рассвет уже рассеивает ночь. «Давайте любить, да, давайте любить! Насытимся часом побега, наслаждаемся! У человека нет порта; время не имеет берега; Он бежит, а мы проходим! " Время ревности, эти моменты опьянения, В которых любовь широкими струями изливает на нас счастье, Улетают от нас с такой же поспешностью, Как дни страдания? Больше, чем! Не могли бы мы хотя бы исправить его след? Чем! Что навсегда ушло!Полностью потерялся? В то время, которое дал их нам, это время, которое их стирает, Он больше не вернет их! Вечность, ничто, прошлое, мрачные бездны, Что ты делаешь с днями, которые проглатываешь? Говорите: можете ли вы вернуть нам те возвышенные экстазы, которые вы у нас забираете? О озеро! Тупые камни! Гроты! Темный лес! Ты, кого время прощает или кого может омолодить Спаси эту ночь, спаси, красивую природу, хоть память! Пусть он останется в ваших заводях, пусть он останется в ваших штормах, Прекрасном озере и в облике ваших улыбающихся берегов, И в тех черных елях, и в тех диких скалах, которые нависают над вашими водами. Пусть они останутся в зефире, который вздрагивает и проходит, В шуме ваших берегов, повторяющихся у ваших берегов, В звезде серебряного лба, который белит вашу поверхность своей мягкой прозрачностью.Что ветер, который стонет, что тростник, который вздыхает, Что легкие ароматы воздуха, которые вы благоухаете, Что все, что слышно, видно или дышит, Что все говорят: они любили!Автор: Альфонс де Ламартин.
37- Осенью
Сезон тумана и сладкого изобилия,
великий друг солнца, который все созревает,
вы, планирующие с его помощью, как дать
виноградной лозе нагрузку и радость плодов под соломенными карнизами;
как гнуть замшелые деревья хижин,
взвешивать яблоки и приправлять плоды.
и наполнить тыкву и наполнить
фундук сладким зерном: как
пчелам открывать все больше и больше поздних цветов, и пока они
верят, потому что теплые дни никогда не кончатся,
потому что лето заполнило их липкие клетки.
Кто из вашего изобилия не часто вас видел?
Иногда тот, кто выглянет наружу, может обнаружить, что вы
сидите в сарае, на земле, небрежно, и
ваши волосы мягко приподнимает
несколько оживленный ветерок ; или во сне в борозде, которая была наполовину
скошена, от дыхания маков, в
то время как ваш серп уважает близлежащую пшеницу и
связанные цветы . А иногда, как у собирателя, его
тяжелая голова стоит прямо,
пересекая ручей ; или рядом с прессом для сидра терпеливо
свечает последний поток, часы и часы.
Где весенние песни? Ах! Куда?
Не думайте больше о них, потому что у вас уже есть музыка,
когда полосатые облака расцветают мягким
угасанием дня и окрашивают щетину в розовый цвет;
затем плачущий хор москитов
среди речных ив завывает, поднимаясь
или опускаясь в зависимости от дуновения ветра;
и рычать на горах ягнят;
поет сверчок в живой изгороди; и уже с мягкой трелью
в огороженном саду шипит малиновка,
и в небе сливаются ласточки, щебечут.
Автор: Джон Китс.
38- Кубла Хан
В Занаду, Кубла Хан
он построил великолепный дворец удовольствий:
где текла священная река Альфа
через пещеры неизмеримые для человека,
к морю без солнца.
Дважды пять миль плодородной почвы
они были окружены стенами и башнями:
были сады, которые искрились извилистыми ручьями,
и где цвело много благовоний,
были леса, старые как холмы
что окутывала зеленые и солнечные луга.
Но, о, эта глубокая и романтическая пропасть, которая исказила
зеленый холм сквозь кедровое одеяло!
Дикое место! Такой святой и очарованный
как и все, где под убывающей луной он появился
женщина, оплакивающая своего любимого демона!
И из этой бездны, кипящей в непрекращающемся грохоте,
как будто дыша землей с глубокими и возбужденными хрипами
в мгновение ока хлынул могучий родник:
посреди внезапного прерывистого взрыва
огромные куски взлетели, как прыгающий град
или как зерно отделяется от соломы под цепом молотилки:
и среди танцующих скал, внезапно и навсегда,
священная река возникла мгновенно.
Извиваясь на пять миль по лабиринту
священная река текла через леса и долины,
затем достигли пещер неизмеримых для человека,
и бурно утонула в безжизненном океане:
И посреди этого смятения Кубла услышал вдалеке,
древние голоса, предсказавшие войну!
Тень дворца удовольствий
плыли посреди волн,
где можно было услышать смешанную каденцию
источника и пещер.
Это было чудо редкого изобретения,
солнечный дворец отдыха с ледяными пещерами!
Девушка с цимбалой
Однажды я увидел в видении:
она была абиссинской девушкой
и, играя на цимбалах,
Он пел о горе Абора.
Если бы я мог возродиться внутри себя
его гармония и его песня,
это наполнило бы меня таким глубоким восторгом,
что под громкую и продолжительную музыку
Я бы построил этот дворец в воздухе
Этот солнечный дворец, эти ледяные пещеры!
И все, кто слушал, увидели бы их появление,
и все восклицали: «Осторожно, осторожно!»
Глаза блестят, волосы расплываются!
Обвяжи его кругом трижды,
и закрой глаза святым страхом,
ибо он питался медовой росой,
и пил молоко рая …
Автор: Сэмюэл Тейлор Кольридж.
Другие интересные стихи
Стихи авангарда.
Стихи Возрождения.
Стихи футуризма.
Стихи классицизма.
Стихи неоклассицизма.
Стихи барокко.
Стихи модернизма.
Стихи дадаизма.
Кубистические стихи.
Ссылки
- Романтизм и поэты-романтики. Восстановлено с es.wikipedia.org
- Поэма лорда Байрона. Получено с zonaliteratura.com
- Поэма Новалиса. Получено с ojosdepapel.com
- Поэма Уильяма Блейка. Восстановлено с amediavoz.com
- Поэма Виктора Гюго. Получено с poesiaspoemas.com
- Поэма Уолта Уитмена. Получено с literaturbia.com
- Поэма Густаво Адольфо Беккера. Получено с сайта poemas-del-alma.com.
- Лопес, Луис (з / ж). От смерти к любви. Получено с: ciudadseva.com
- Поэма Эдгара Аллана По Получено с: edgarallanpoepoesiacompleta.com
- Стихи (з / ф). Виктор Гюго. Получено с: poemas.yavendras.com
- Санауджа, Долорес (2012). Поздние стихи Новалиса. Получено с: ojosdepapel.com
- Литературная зона (2012). Три стихотворения Теофиля Готье. Получено с: zonaliteratura.com.