- Список стихотворений основных авторов авангарда
- Август 1914 г.
- Настоящее черное дерево
- Смех и Милтон
- Птица
- Черные Вестники
- Поэма XX
- Ода Рубену Дарио
- Какая жалость!
- Мечта
- Во славу тени (отрывок)
- Колесо голодных (фрагмент)
- бабочка
- Как не быть романтичным и 19 век
- Водное зеркало
- Поэма 18 (фрагмент)
- Весна в поле зрения
- Филиал
- И наш хлеб
- Баллада об отсутствующем
- Виньетки фламенко
- Норма и черный рай
- Восход
- Каждая песня
- навсегда
- Давайте сделаем сделку
- У ног своего ребенка (фрагмент)
- Люблю
- Любовь, которая молчит
- Ссылки
В авангардных стихах появились в первой половине 20 - го века и были охарактеризованы, как авангардное течение в целом, имея свободный и инновационный стиль, не привязанный к литературным конвенциям.
Авангард в поэзии не уважает метрику, рискует, непочтителен и очень креативен, вплоть до практики полной свободы.

Эта анархия наблюдается в используемой типографике и в способе захвата линий на бумаге (перевернутые или в форме животных, спиралей и т. Д.), Включая рисунки, звуки и образы снов или странные ситуации.
Поэзия авангарда намеренно апеллирует к орфографии, созданию несуществующих слов и раздаче связок и других грамматических приемов.
Тема также необычна, и слова не стремятся иметь значения, выходящие за рамки самих слов, то есть нет переносного смысла.
Все эти характеристики были очень заметны в авангардной поэзии Европы. Когда это течение пронизало Америку, писатели этого континента приняли его, чтобы выразить свои социалистические политические идеалы и свою озабоченность социальными проблемами.
По этой причине в своих тематических стихотворениях они обращались к проблемам человечества, используя более или менее тонкие метафоры, но в конечном итоге отражая их приверженность людям.
Возможно, вас заинтересуют 15 самых выдающихся представителей авангарда.
Список стихотворений основных авторов авангарда
Август 1914 г.
Автор: Висенте Уидобро
Это винтаж границ.
За горизонтом что-то происходит.
На рассветной виселице все города повешены
. Города, которые нюхают, как трубы.
Halalí
Halalí.
Но это не песня.
Мужчины уходят
Настоящее черное дерево
Автор: Николас Гильен
Однажды днем я видел, как ты проходил мимо,
черное дерево, и поздоровался с тобой;
Трудно между всеми бревнами,
тяжело между всеми бревнами,
вспомнилось ваше сердце.
Ковш плуга , плуг sabalú
-Настоящее черное дерево, я хочу корабль,
настоящее черное дерево, из твоего черного дерева …
-Теперь этого не может быть,
подожди, друг, подожди,
подожди , пока я умру.
Ковш плуга , плуг sabalú
-Настоящее черное дерево, я хочу сундук,
настоящее черное дерево, из твоего черного дерева …
-Теперь этого не может быть,
подожди, друг, подожди,
подожди , пока я умру.
Ковш плуга , плуг sabalú
-Я хочу квадратный стол
и свой флагшток;
Я хочу свою тяжелую кровать,
я хочу свою тяжелую кровать,
черное дерево, из вашего дерева,
ох, из вашего черного дерева …
-Теперь этого не может быть,
подожди, друг, подожди,
подожди , пока я умру.
Ковш плуга , плуг sabalú
Однажды днем я видел, как ты проходил мимо,
черное дерево, и приветствовал тебя:
твердо между всеми бревнами,
твердо между всеми бревнами,
твое сердце, которое я вспомнил.
Смех и Милтон
Автор: Хорхе Луис Борхес
Из поколений роз,
Которые в глубине времени были потеряны,
Я хочу, чтобы одна была спасена от забвения,
Одна без знака или знака среди вещей
Что были. Судьба припасла для меня
Этот дар впервые назвать
этот безмолвный цветок, последнюю
розу, которую Милтон поднес к своему лицу,
Не видя ее. О, ты красный или желтый,
Или белая роза из стертого сада,
Волшебно оставь свое прошлое
С незапамятных времен и в этом стихе сияет,
Золото, кровь или слоновая кость, или мрачно,
Как в его руках невидимая роза.
Птица
Автор: Октавио Пас
В прозрачной тишине
покоился день:
прозрачность пространства
была прозрачностью тишины.
Неподвижный свет неба успокаивал
рост трав.
Жуки на земле между камнями
при одинаковом свете были камнями.
Время в минуте было насыщено.
В поглощенной тишине наступил
полдень.
И пела птица, тонкая стрела.
Раненый серебряный сундук сотрясал небо,
листья шевелились,
травы просыпались …
И я чувствовал, что смерть - это стрела
, которая не знает, кто стреляет,
и в мгновение ока мы умираем.
Черные Вестники
Автор: Сезар Вальехо
В жизни бывают удары, такие сильные… Не знаю!
Дует, как ненависть к Богу; как бы перед ними,
похмелье всего пострадало
в душе залечит … не знаю!
Их немного; но они … они открывают темные канавы
на самом жестоком лице и на самой сильной спине.
Возможно, это будут жеребята варваров Аттила;
или черные вестники, которые посылает нам Смерть.
Это глубокие падения Христов души
какой-то очаровательной веры, которую богохульствует судьба.
Эти кровавые удары - треск
кусок хлеба, который пригорает на дверце духовки.
А мужчина… Бедный… бедный! Закатай глаза, как
когда нас зовет через плечо хлопок;
сводит с ума глаза, и все живет
он объединяется во взгляде, как лужа вины.
В жизни бывают удары, такие сильные… Не знаю!
Поэма XX
Автор: Пабло Неруда
Сегодня вечером я могу написать самые грустные стихи.
Напишите, например: «Ночь звездная,
и голубые звезды дрожат вдали».
Ночной ветер кружит в небе и поет.
Сегодня вечером я могу написать самые грустные стихи.
Я любил ее, а иногда и она любила меня.
В такие ночи я держал ее на руках.
Я так много раз целовал ее под бесконечным небом.
Она любила меня, иногда я любил и ее.
Как не полюбить ее большие неподвижные глаза.
Сегодня вечером я могу написать самые грустные стихи.
Подумать только, что у меня ее нет. Чувствую, что потерял ее.
Слушайте необъятную ночь, даже больше без нее.
И стих падает на душу, как роса на траву.
Какая разница, что моя любовь не смогла удержать это.
Ночь полна звезд, и ее нет со мной.
Вот и все. Вдали кто-то поет. На расстоянии.
Моя душа недовольна тем, что потеряла его.
Как будто чтобы приблизить ее, мой взгляд ищет ее.
Мое сердце ищет ее, а ее нет со мной.
В ту же ночь, когда отбеливают те же
деревья.
Мы, значит, уже не те.
Я ее больше не люблю, это правда, но как сильно я ее любил.
Мой голос искал ветер, чтобы коснуться ее уха.
Других. Будет от другого. По-прежнему мои поцелуи.
Ее голос, ее яркое тело. Его бесконечные глаза.
Я больше не люблю ее, это правда, но, может быть, я люблю ее.
Любовь так коротка, а забвение так долго.
Поскольку в такие ночи я держал ее на
руках,
моя душа не удовлетворена тем, что потеряла ее.
Даже если это последняя боль, которую она причиняет мне,
и это последние строки, которые я пишу для нее.
Ода Рубену Дарио
Автор: Хосе Коронель Уртехо
(Сопутствующая наждачная бумага)
Я дразнил твоего цементного льва в конце.
Вы знаете, что мой крик был слезами,
я не жемчуг. Я тебя люблю.
Я убийца твоих портретов.
Мы впервые ели апельсины.
Il n'y a pas de chocolat, - сказал ваш ангел-хранитель.
Теперь вы могли отлично
покажи мне свою жизнь через окно
как картины, которые никто не нарисовал.
Ваше императорское платье, которое висит
стены, вышивка слов,
насколько меньше, чем эта пижама
с чем ты сейчас спишь,
что ты всего лишь душа.
Я поцеловал твои руки.
«Стелла, ты говорила сама с собой-
наконец прибыл после остановки »,
Я не помню, что ты сказал дальше.
Я знаю, что мы смеемся над этим.
(Наконец я сказал вам: «Учитель, я бы хотел
увидеть фавна ».
А ты: «Иди в монастырь»).
Речь идет о Зоррилле. Ты сказал:
«Мой отец» и мы говорили о друзьях.
И снова «Остальная литература»
твой нахальный ангел.
Вы очень обрадовались.
"Вся литература - все остальное".
Тогда мы поняли трагедию.
Это как вода, когда
затопить поле, город
без суеты я вхожу
через двери я заполняю залы
дворцов - в поисках русла,
моря, никто не знает.
Ты, который столько раз сказал «Ecce
Homo »перед зеркалом.
я не знал, какой из двух это был
настоящий, если таковой имеется.
(Вы хотели разорвать
стекло?) Ничего из этого
(мрамор под синим) в твоих садах
-где перед смертью вы молились в конце-
где я катаюсь со своей девушкой
Я неуважительно отношусь к лебедям.
II
(Аккомпанемент барабанов)
У меня была драка
с вором твоих галстуков
(я, когда ходил в школу),
что нарушило твои ритмы
по ушам пробил …
Освободитель, я бы назвал тебя
если бы это не было наглостью
против твоих провансальских рук
(я Песенник Баэна)
в «Бабушкином клавесине»
-ваши руки, что снова за поцелуй,
Учитель.
В нашем доме мы встретимся
видеть, как ты летишь на воздушном шаре
и ты ушел на камбуз
-после того, как мы обнаружили, что луна
это был велосипед-
и ты вернулся на большую вечеринку
открытия чемодана.
Бабушка была в ярости
ваших парижских симфоний,
и мы, дети, ели
ваши восковые груши.
(О, твои вкусные восковые плоды)
Ты понимаешь.
Вы, кто был в Лувре
среди мраморов Греции,
и ты бежал маршем
Победе Самофракии,
ты понимаешь, почему я говорю с тобой
как камера
на Пласа-де-ла-Индепенденсия
Космополиса Америки,
где ты учил выращивать кентавров
скотоводам Пампасов.
Потому что, тщетно ища меня
между занавесками твоей мечты,
Я перезвонил тебе
«Учитель, учитель»,
где твоя роскошная музыка
это гармония твоего молчания …
(Почему ты сбежал, хозяин?)
(Есть несколько капель крови
в ваших гобеленах).
Я понимаю.
Сожалею. Ничего не было.
Я возвращаюсь к веревке моего удовлетворения.
Рубен? Да Рубен был мраморным
Греческий. (Дело не в этом?)
"Все в порядке с миром", - сказал он нам.
с его превосходной прозаической
наш дорогой сэр Роберто
Браунинг. И это правда.
ЗАВЕРШЕНИЕ
(Со свистком)
В любом случае, Рубен,
неизбежный гражданин, приветствую вас
с моим котелком,
что мыши съели в
одна тысяча девятьсот двадцать пять
сотрудничество. Аминь.
Какая жалость!
Автор: Леон Фелипе
Как жаль,
что я не могу петь в стиле
того времени, как поэты, которые поют сегодня!
Как жаль,
что я не могу петь англоязычным голосом
эти блестящие романы
во славу страны!
Как жаль,
что у меня нет Родины!
Я знаю, что история
одна и та же, всегда одна и та же, что она переходит от одной страны к другой, от одной расы
к другой расе,
как
эти летние бури переходят из одного региона в другой .
Как жаль,
что у меня нет края,
маленькой страны, провинциальной земли!
Я должен был родиться в самом сердце
кастильской степи
и я родился в городе, о котором ничего не помню;
Я провел голубые дни моего детства в Саламанке,
а мою юность, темную юность - в Горе.
Впоследствии … я больше не бросал якорь,
и ни одна из этих земель не поднимает меня
и не возвышает меня,
чтобы я всегда мог петь одну и ту же мелодию
той же реке, которая
течет по тем же водам,
к тому же небу, к тому же полю и в том же Дом.
Как жаль,
что у меня нет дома!
Усадьба и украшенный
дом , дом,
где он хранил,
помимо прочего,
старое кожаное кресло, стол, изъеденный молью
(скажите мне
старые бытовые истории, такие как Фрэнсис Джеммс и Айяла)
и портрет моего деда, выигравшего
битву.
Как жаль,
что у меня нет деда, выигравшего
битву,
изображенного с одной рукой, скрещенной
на груди, а другой на рукояти меча!
И как жаль,
что у меня даже меча нет!
Потому что … Что я буду петь, если у меня нет ни страны,
ни провинциальной земли,
ни
усадьбы и украшенного домом,
ни портрета моего деда, выигравшего
битву,
ни старого кожаного кресла, ни стола, ни меч?
Что я буду петь, если я изгой
в плаще?
Однако …
в этой стране Испании
и в деревне в Алькаррии
там находится дом ,
в котором я Инна
и где у меня есть, заимствованная,
а сосна стол и стул солома.
У меня тоже есть книга. И все мое приданое находится
в
очень большой
и очень белой комнате,
которая находится в самой нижней
и самой прохладной части дома. В этой широкой и белой комнате
очень чистый свет … Очень чистый свет , проникающий через окно , выходящее на очень широкую улицу. И в свете этого окна я прихожу каждое утро. Вот я сижу на соломенном стуле
и я
преодолеваю долгие часы, читая свою книгу и наблюдая, как
люди проходят через окно.
Вещи маловажные
кажутся книгой и стеклом окна
в городке в Алькаррии,
но этого достаточно,
чтобы прочувствовать весь ритм жизни в моей душе.
Что весь ритм мира проходит через эти окна,
когда
тот пастырь, который идет за козлами
с огромной палкой,
который подавляет женщину
с грузом
дров на спине,
эти нищие, которые волочат свои страдания из Пастраны,
и это девочка, которая так неохотно ходит в школу.
О, эта девушка! Останавливается у моего окна
всегда и приклеивается к кристаллам,
как будто это штамп.
Как смешно
его лицо
в стекле, раздавленное
подбородком и маленький плоский нос!
Я много смеюсь, глядя на нее,
и говорю ей, что она очень красивая девушка…
Потом она называет меня
«глупой!» И уходит.
Бедная девушка! Она больше не проходит
эта широкая улица
неохотно идет к школе,
ни делает она остановится
в моем окне,
и не она оставаться прилипли к окнам ,
как если бы это была картина.
В тот день ей стало плохо,
очень плохо,
а в другой день колокола звенели, призывая ее умереть.
И в очень ясный полдень,
на этой широкой улице,
через окно,
я увидел, как ее увозили
в
очень белом ящике …
В
очень белом ящике
с маленьким кристаллом наверху.
Через это стекло вы могли видеть мое лицо так
же, как тогда, когда оно было
приклеено к стеклу моего окна …
Стекло этого окна,
которое теперь всегда напоминает мне маленькое стекло этой
такой белой коробки .
Весь ритм жизни проходит
через стекло моего окна …
И смерть тоже проходит!
Как жаль,
что не умею петь другие подвиги,
потому что у меня нет ни родины,
ни провинциальной земли,
ни
усадьбы и украшенного дома,
ни портрета деда, выигравшего
битву,
ни старого кожаного кресла, ни стола , а не меч,
а я изгой, у
которого почти нет плаща …
приходи, заставляй, петь маловажные вещи!
Мечта
Автор : Хорхе Луис Борхес.
Если бы мечта была (как говорится) одна
перемирие, чистый душевный покой,
Зачем, если тебя внезапно разбудят,
Вы чувствуете, что у вас украли состояние?
Почему так грустно вставать рано? Время
лишает нас немыслимого дара,
настолько интимный, что его можно только перевести
в дремоте, что бдение позолочено
мечтаний, которые вполне могут быть отражениями
сундуки сокровищ тени,
вневременного шара, который не назван
и что день искажается в своих зеркалах.
Кем ты будешь сегодня ночью в темноте
мечта по ту сторону стены?
Во славу тени (отрывок)
Автор : Хорхе Луис Борхес.
Старость (так его называют другие)
это может быть время нашего блаженства.
Животное умерло или почти умерло.
Это человек и его душа.
Я живу между яркими и расплывчатыми формами
это еще не тьма.
Буэнос айрес,
что раньше было разорвано в пригородах
к непрекращающейся равнине,
Он вернулся в Реколета, Ретиро,
размытые улицы Once
и ветхие старые дома
который мы до сих пор называем Югом.
Всегда в моей жизни было слишком много вещей;
Демокрит Абдерский выколол себе глаза, чтобы думать;
время был моим Демокритом.
Этот мрак медленный и безболезненный;
стекает по пологому склону
И похоже на вечность
Колесо голодных (фрагмент)
Автор : Сезар Вальехо.
Своими зубами выхожу курить,
кричать, толкаться,
снимаю штаны …
Очистить мой желудок, очистить мою тощую кишку,
страдания уносят меня сквозь зубы,
пойман палкой за манжет рубашки.
Камень, на котором можно сесть
Не будет ли меня сейчас?
Даже тот камень, о котором спотыкается родившая женщина,
мать ягненка, причина, корень,
Теперь меня не будет?
Даже этот другой,
что прошло для моей души!
Либо калькарид, либо плохой (скромный океан)
или тот, который больше не служит даже для того, чтобы быть брошенным против человека
Дай мне это сейчас для меня!
Даже тот, кого они находят пересеченным и одиноким в оскорблении,
Дай мне это сейчас для меня!
Даже кривая и коронованная, в которой звучит
лишь однажды хождение чистой совести,
или, по крайней мере, тот другой, который бросил достойный поворот,
он упадет сам по себе,
в профессии искреннего сердца,
Отдай мне сейчас! …
бабочка
Автор : Николас Гильен.
Я хотел бы написать стих, в котором
Весенний ритм;
что это было похоже на прекрасную редкую бабочку,
как летящая бабочка
над твоей жизнью и откровенным и светлым
перекатится по твоему теплому телу
теплая пальма
и наконец его нелепое бегство остановится
–Как синяя скала в прерии–
о красивой розе на твоем лице …
Я хотел бы написать стих, в котором
весь аромат весны
и какая редкая бабочка будет порхать
о твоей жизни, о твоем теле, о твоем лице.
Как не быть романтичным и 19 век
Автор : Николас Гильен.
Как не быть романтичным и XIX век,
мне не жаль
как не быть мюссе
увидеть ее сегодня днем
лежал почти бескровно,
говоря издалека,
далеко от ее глубины,
мягких, мягких, грустных вещей.
Шорты ну шорты
позвольте вам увидеть их арестованные бедра
почти мощный,
но ее блузка больного легкого
выздоравливающий
как и его шея - тонкая - Модильяни,
столько, сколько ее кожа-ромашка-пшеница-свет,
Опять Маргарита (такая точная),
на случайном шезлонге протянулся
иногда по телефону,
они возвращают мне прозрачный бюст
(Ничего, больше не надоело).
На улице суббота, а зря.
О, как любить ее по-своему
не сломай меня
такой пены, сонета и мадригала,
Я ухожу не хочу ее видеть
от So Musset и 19 века
как не быть романтичным.
Водное зеркало
Автор : Висенте Уидобро.
Мое зеркало, текущее ночью,
Он превращается в ручей и уходит из моей комнаты.
Мое зеркало глубже шара
Где все лебеди утонули.
Это зеленый пруд в стене
А твоя закрепленная нагота спит посередине.
На его волнах, под лунатиком,
Мои мечты уносятся прочь, как корабли.
Стоя на корме, вы всегда будете видеть, как я пою.
Секретная роза набухает в моей груди
И мне на палец хлопает пьяный соловей.
Поэма 18 (фрагмент)
Автор : Висенте Уидобро.
Вот я на краю космоса и вдали от обстоятельств
Я иду нежно, как свет
К дороге явлений
Я снова сяду на колени отца
Красивый родник, охлаждаемый веером крыльев
Когда рыба расстегивает завесу над морем
И пустота увеличивается для возможного взгляда
Я вернусь в воды небесные
Я люблю путешествовать как корабль ока
что приходит и уходит с каждым мигом
Я уже шесть раз переступал порог
бесконечности, которую окружает ветер
Ничего в жизни
кроме крика впереди
нервный океанический какое несчастье преследует нас
в урне нетерпеливых цветов
эмоции находятся в определенном ритме
Я весь мужчина
Человек, раненный неизвестно кем
За потерянную стрелу хаоса
Человек огромной местности
Да непомерно, и я провозглашаю это без страха
Беспорядочно, потому что я не буржуа и не утомленная раса
Возможно я варвар
Чрезмерно больной
Варвар чист от рутины и отмеченных путей
Меня не устраивают ваши удобные сиденья безопасности …
Весна в поле зрения
Автор : Октавио Пас.
Полированная прозрачность камня,
гладкий фронт статуи без памяти:
Зимнее небо, отраженное пространство
в другом более глубоком и пустом.
Море почти не дышит, почти не светится.
Остановился свет среди деревьев,
спящая армия. Будит их
ветер с флагами листвы.
Он поднимается с моря, штурмует холм,
бестелесная опухоль, которая лопается
против желтого эвкалипта
и разливается эхом по равнине.
День открывает глаза и проникает
ранней весной.
Все, к чему прикасаются мои руки, летает.
В мире полно птиц.
Филиал
Автор: Октавио Пас.
Пой на кончике сосны
птица остановилась,
дрожащий, на его трели.
Стоит, стрела, на ветке,
исчезает между крыльями
и в музыке это разливается.
Птица осколок
что поет и горит заживо
на желтой ноте.
Поднимаю глаза: ничего нет.
Тишина на ветке
на сломанной ветке.
И наш хлеб
Автор : Хуан Карлос Онетти.
Я знаю только о тебе
улыбка джоконды
с приоткрытыми губами
тайна
моя упрямая одержимость
раскрыть это
и упрямый
и удивлен
чувствуя свое прошлое
я только знаю
сладкое молоко твоих зубов
безмятежное и насмешливое молоко
это разделяет меня
и навсегда
воображаемого рая
невозможного завтра
мира и тихого блаженства
пальто и общий хлеб
какого-то повседневного предмета
что я мог позвонить
наш.
Баллада об отсутствующем
Автор : Хуан Карлос Онетти.
Так что не давай мне повода, пожалуйста
Не поддавай сознание ностальгии,
Отчаяние и азартные игры.
Думаю о тебе и не вижу тебя
Страдай в тебе и не поднимай мой крик
Раздумывай один, благодаря тебе, из-за меня,
Единственное, что может быть
Полностью думал
Звоните без голоса, потому что Бог даст
Что, если у него есть обязательства
Если сам Бог не дает тебе ответить
Двумя пальцами салют
Повседневный, ночной, неизбежный
Надо одиночество смириться,
Комфорт сдвоенный
Запахом собаки в те влажные южные дни,
При любом возврате
В любой переменчивый час сумерек
Ваше молчание…
Виньетки фламенко
Автор : Хуан Карлос Онетти.
Мануэлю Торресу
«Дитя Хереса»
у которого есть хобот фараона
Портрет Сильверио
Франконетти
Между итальянским
и фламенко,
Как бы я пел
это Сильверио?
Густой мед Италии
с нашим лимоном,
Я был в глубоких слезах
сигуириеро.
Его крик был ужасен.
Старый
они говорят, что они ощетинились
Волосы,
и ртуть открылась
из зеркал.
Я прошел через тона
не нарушая их.
И он был создателем
и садовник.
Создатель окольного движения
для тишины.
Теперь твоя мелодия
спать с эхом.
Окончательный и чистый
С последним эхом!
Норма и черный рай
Автор : Федерико Гарсиа Лорка.
Они ненавидят тень птицы
на приливе белой щеки
и конфликт света и ветра
в холодном снежном зале.
Они ненавидят стрелу без тела,
точный платок прощания,
игла, которая поддерживает давление и поднялась
в траве румянец улыбки.
Любят голубую пустыню,
колеблющиеся бычьи выражения,
лежащая луна полюсов.
изгибающийся танец воды на берегу.
С наукой ствола и следа
заполнить глину светящимися нервами
И они скользко скользят по воде и песку
смакуя горькую свежесть своей тысячелетней слюны …
Восход
Автор : Федерико Гарсиа Лорка.
Мое тяжелое сердце
чувствовать себя рядом с рассветом
боль их любви
и мечта о расстояниях.
Свет зари несет
рассадник ностальгии
и грусть без глаз
костного мозга души.
Великая могила ночи
ее черная вуаль приподнимается
спрятаться с днем
необъятная звездная вершина.
Что я буду делать с этими полями
собирать гнезда и ветки,
в окружении рассвета
и наполни душу ночью!
Что я буду делать, если у тебя есть глаза
мертв в ясном свете
и он не должен чувствовать мою плоть
тепло твоего взгляда!
Почему я потерял тебя навсегда
в тот ясный день?
Сегодня моя грудь высохла
как погасшая звезда.
Каждая песня
Автор : Федерико Гарсиа Лорка.
Каждая песня
это рай
любви.
Каждая звезда,
убежище
Погода.
Узел
Погода.
И каждый вздох
убежище
крика.
навсегда
Автор : Марио Бенедетти.
Поэма о вечной любви.
Если бы изумруд был тусклым, если бы золото потеряло свой цвет, наша любовь закончилась бы.
Если бы солнце не согревало, если бы не было луны, тогда не имело бы смысла жить на этой земле, так же как не имело бы смысла жить без моей жизни, женщины моей мечты, той, которая доставляет мне радость …
Если бы мир не повернулся или не существовало времени, он бы никогда не умер, и наша любовь не умерла бы …
Но время не нужно, наша любовь вечна, нам не нужно солнце, луна или звезды, чтобы продолжать любить нас …
Если бы жизнь была другой и пришла смерть, я бы любил тебя сегодня, завтра … вечно … по-прежнему.
Давайте сделаем сделку
Автор : Марио Бенедетти.
Непреодолимое стихотворение для признания в беззаветной любви.
Партнер, ты знаешь, что можешь рассчитывать на меня, не до двух или до десяти, но рассчитывай на меня.
Если вы когда-нибудь заметите, что я смотрю вам в глаза, и вы узнаете в моей полосе любви, не тревожьте свои винтовки и не думайте, что я в бреду.
Несмотря на эту полосу ничего не подозревающей любви, ты знаешь, что можешь рассчитывать на меня.
Но давайте заключим сделку окончательно, я бы хотел тебя.
Так приятно знать, что ты существуешь, чувствуешь себя живым.
Я хочу сосчитать от двух до пяти не только для того, чтобы вы могли броситься мне на помощь, но чтобы знать и, таким образом, сохранять спокойствие, что вы знаете, что можете рассчитывать на меня.
У ног своего ребенка (фрагмент)
Автор : Пабло Неруда.
Нога ребенка еще не знает, что это,
и хочет быть бабочкой или яблоком.
Но тогда стекло и камни,
улицы, лестницы,
и дороги твердой земли
Они учат ногу, что она не может летать
что это не может быть круглый плод на ветке.
Тогда нога ребенка
был побежден, упал
В бою,
он был в плену,
приговорен к жизни в обуви.
Постепенно без света
он познал мир по-своему,
не зная другой ноги, взаперти,
исследуя жизнь, как слепой …
Люблю
Автор : Пабло Неруда.
Женщина, я был бы твоим сыном, если бы пил тебя
молоко грудей, как родник,
за то, что смотрю на тебя и чувствую тебя рядом со мной, и что ты
в золотом смехе и хрустальном голосе.
За то, что ты чувствуешь себя в моих венах, как Бог в реках
и обожаю тебя в грустных костях пыли и извести,
потому что твое существо пройдет без боли рядом со мной
и вышел в строфе «Чисто от всякого зла».
Откуда мне знать, как любить тебя, женщина, откуда мне знать
люблю тебя, люблю тебя, как никто никогда не знал!
Умереть и по-прежнему
люблю тебя больше.
И все еще
люблю тебя больше
и больше.
Любовь, которая молчит
Автор : Габриэла Мистраль.
Если бы я ненавидел тебя, моя ненависть дала бы тебе
На словах звучно и уверенно;
Но я люблю тебя, и моя любовь не доверяет
К этому разговору о таких мрачных людях!
Вы бы хотели, чтобы это стало криком,
И это исходит так глубоко, что оно отменило
Его горящая струя упала в обморок,
Перед горлом, перед грудью.
Я такой же как полный пруд
И я кажусь вам инертным фонтаном.
Все для моего беспокойного молчания
Что ужаснее, чем войти в смерть!
Ссылки
- История современной литературы. Восстановлено с es.wikipedia.org.
- Авангардная поэзия. Получено с сайта education.ar.
- Основные поэты-авангардисты ХХ века. Получено с timetoast.com.
- Стихи авангарда. Получено с mispoemasde.com.
- Авангардная поэзия ХХ века. Восстановлено с estudioraprender.com.
- Авангард, Тотальная трансформация. Восстановлено с vanguardistasecuador.blogspot.com.ar
- Неруда. Восстановлено с Neruda.uchile.cl.
- Ода Рубену Дарио. Восстановлено с poesi.as.
- Сьюдад-се ва (з / ж). Каждая песня. Получено с: ciudadseva.com
- Федерико Гарсиа Лорка (н / ж). Поэт в Нью-Йорке. Получено с: federicogarcialorca.net
- Примитивные потоки (2016). 7 стихотворений Хорхе Луиса Борхеса. Получено с: threadprimitive.wordpress.com
- Марксисты (з / ф). Стихи Вальехо. Получено с: marxists.org
- Мой книжный магазин (2010 г.). Пять любовных стихов Николаса Гильена. Получено с: milibreria.wordpress.com
- Норфи (з / ф). Стихи о любви Марио Бенедетти. Получено с: norfipc.com
- Поэтичный (з / ж). Хуан Карлос Онетти. Получено с: poeticous.com
- Время тоста (з / ж). Основные поэты-авангардисты ХХ века. Получено с: timetoast.com.
