- биография
- Рождение и семья
- Исследования
- Первый пост
- Первые задачи
- Личная жизнь
- Начало лирической поэзии
- Последние годы и смерть
- Награды и почести
- Стиль
- Пьесы
- Поэтическое произведение
- Другие работы
- Фрагменты некоторых его стихов
- «Тайная осень»
- «Под старой крышей»
- «Огни разбитых фонарей»
- «Под небом, рожденным после дождя»
- фразы
- Ссылки
Хорхе Тейе (1935–1996) был чилийским писателем и поэтом, который был известен тем, что основал и применил на практике так называемую «лирическую поэзию», которая заключалась в обращении к прошлому, чтобы отделить ее от современных аспектов его времени. Кроме того, этот интеллектуал принадлежал к известному литературному поколению пятидесятых годов.
Работы Хорхе Тейе характеризовались постоянным воспоминанием о прошлом, где подчеркивалась простота повседневной жизни и ценность природы, в отличие от суеты и загрязнения города. Писатель использовал простой, точный язык, насыщенный метафорами, которые придавали его стихотворениям большую выразительность.

Фотография поэта Хорхе Тейе Сандовала около 1965 года. Источник: Хорхе Аравена Льянка.
Литературные произведения Телье были широко признаны во всем мире. Среди его наиболее выдающихся произведений были: «Ангелам и воробьям», «Древо памяти», «Поэма о стране никогда не повторится» и «Хроника пришельца». Талант этого чилийского поэта сделал его достойным нескольких наград, в том числе премии Общества писателей его страны.
биография
Рождение и семья
Хорхе Октавио Тейе Сандовал родился 24 июня 1935 года в городе Лаутаро в Чили. Он происходил из семьи французских иммигрантов, поселившихся в регионе Араукания. Родителями писателя были Фернандо Тейе Морин и Сара Сандовал Матус. Его детские годы прошли в естественной и традиционной среде.
Исследования
Первые годы учебы Тейе провел в его родном городе. Пристрастие к литературе будущий поэт проявил с раннего возраста, отличаясь умелым читателем. Хорхе написал свои первые стихи во время учебы в средней школе, когда ему было всего двенадцать лет.

Фотография поэта Браулио Аренаса, друга Телье. Источник: журнал Ecran.
Позже в 1953 году Тейе отправился в Сантьяго, чтобы начать изучение истории в Педагогическом институте. Молодой студент почувствовал сильную страсть к сохранению чилийских обычаев. Отсюда и началось тематическое содержание его стихов. С другой стороны, Хорхе подружился с такими поэтами, как Браулио Аренас и Энрике Лин.
Первый пост
Хорхе Тейе официально начал заниматься поэзией в 1956 году, когда он опубликовал свой первый сборник стихов для ангелов и воробьев. Эта работа была хорошо принята публикой благодаря простоте языка и глубине содержания. С тех пор поэзия «Тейлера» начала набирать обороты и консолидироваться в Чили.
Первые задачи
Первые профессиональные начинания Тейе начались, когда он закончил университетскую карьеру. Возникший поэт работал учителем в учебном заведении в родном Лаутаро. Тогда же Хорхе опубликовал еще два поэтических произведения: «Небо опадает листьями» (1958) и «Древо памяти» (1961).
Некоторое время спустя (1963) в компании своего друга Хорхе Велеса он создал и руководил журналом Orfeo, который специализировался на поэзии. Позже автор был приглашен Чилийским университетом для публикации в Болетине.
Личная жизнь
Что касается личной жизни, то известно, что Хорхе Тейе был недолгим браком со своей соотечественницей Сибилой Арредондо. В результате супружеских отношений родились двое детей, которых назвали Каролина и Себастьян. С другой стороны, автор поддерживал любовную связь с Беатрис Ортис де Сарате и Кристиной Венке.
Начало лирической поэзии
Тейилье начал свой путь через лирическую поэзию в 1965 году, когда он выпустил эссе на различные стихотворения, написанные некоторыми чилийскими писателями в связи с жизнью в провинции и спасением традиций. С этого года поэт позиционирует себя как отец и основатель оригинальной поэзии.

Расположение коммуны Лаутаро, где родился поэт Хорхе Тейе. Источник: B1mbo
Теперь намерение Хорхе состояло в том, чтобы сохранить в живых обычаи народов южного Чили, а также передать через метафоры воспоминания о детстве, прожитом в спокойствии и красоте природы. Поэт оставил эстетику в стороне, чтобы вникнуть в ценность повседневной полевой жизни.
Последние годы и смерть
Последние годы жизни Хорхе Тейе прошли между публикациями и наградами. Некоторые из его последних работ: «Эль молино и ла игуэра» (Премия Национального совета по книгам и чтению в 1994 г.) и «Отель Nube». Тогда поэт получил премию Эдуардо Ангиты.
Свое последнее десятилетие автор прожил в Вальпараисо, а именно в городе Кабильдо в компании Кристины Венке. Тейе умер в Винья-дель-Мар 22 апреля 1996 года из-за цирроза печени. Его останки покоятся на священном поле Ла Лигуа.
В следующем видео показаны краткие выступления в интервью Телье:
Награды и почести
- Приз Федерации студентов Чили 1954 г. за рассказ «Яблоки под дождем».
- Премия Alerce от Общества писателей Чили в 1958 году за сборник стихов «Небо падает с листьями».
- Первый приз в конкурсе Габриэлы Мистраль в 1960 году за лос-фокус. (Позже известное как Древо памяти).
- Певческая премия Королевы весны Виктории.
- Муниципальная литературная премия Сантьяго в 1961 году за «Древо памяти».
- Первая премия CRAV 1964 года за "Хроники незнакомца".
- Награда в честь полутора столетия государственного флага в 1967 году.
- Первая премия Цветочных игр 1976 года.
- Премия Эдуардо Ангиты в 1993 году.
- Премия Национального совета по книгам и чтению в 1994 году за El molino y laigora.
Стиль
Литературный стиль Тейе характеризовался употреблением простого, ясного и точного слова и в то же время наделен выразительностью. Автор акцентировал внимание на преимуществах южной природы, а также на сохранении ценностей и обычаев народов его родного Чили. Поэт постоянно вспоминал прошлое.
Стихи этого интеллигента - это голос детства, юности, опыта общения с природой и простоты повседневной жизни. Тейе писал с меланхолией, глубиной и чувством, сопровождался выразительными метафорами. Автор называет прошлое раем, который должен оставаться посреди повседневного города.
Пьесы
Поэтическое произведение
Другие работы
- Признание в мошенничестве (1973). Перевод с русского произведения Сергея Есенина.
- Потерянные владения (1992). Антология.
- Le petit Teillier illustré (1993).
- Изобретение Чили (1994). В соавторстве с Армандо Роа Видалем.
- Поезда, которые нельзя пить (1994).
- Универсальная поэзия в переводе чилийских поэтов (1996).
- Просас (посмертное издание, 1999 г.).
- Интервью, 1962-1996 (посмертное издание, 2001).
- Мне это приснилось или это было правдой (посмертное издание, 2003 г.).
- Признаюсь, что выпил, хроники правильного питания (посмертное издание, 2011 г.). Антология статей.
- Ностальгия по земле (посмертное издание, 2013 г.).
- Посмертная книга (посмертное издание, 2015 г.).
- Ностальгия по будущему (посмертное издание, 2015 г.).
Фрагменты некоторых его стихов
«Тайная осень»
«Когда любимые житейские слова
теряют смысл
и ты не можешь даже назвать хлеб,
ни вода, ни окно,
и весь диалог, который не
с нашим пустынным образом,
разрушенные отпечатки все еще видны
в книге младшего брата,
Хорошо встречать посуду и скатерть, положенную на
стол,
и видят, что в старом шкафу они хранят радость
вишневый ликер, который приготовила бабушка
и яблоки положить спасти.
Когда форма деревьев
это уже не просто слабое воспоминание о своей форме,
выдуманная ложь
за пасмурную память об осени,
и дни смятения
с чердака, где никто не поднимается
и жестокая белизна вечности
заставляет свет убегать от самого себя… ».
«Под старой крышей»
«Сегодня я сплю под старой крышей;
мыши бегают по нему, как это было когда-то давно,
и ребенок во мне перерождается в моем сне,
снова вдыхает запах дубовой мебели
и со страхом смотрит в окно,
зная, что звезда не воскреснет.
В ту ночь я слышал, как падают грецкие орехи,
я прислушивался к совету маятниковых часов,
я знал, что ветер переворачивает чашу неба,
что тени тянутся
и земля пьет их, не любя их,
но дерево моей мечты дало только зеленые листья
созревшие утром с кукареканьем петуха… ».
«Огни разбитых фонарей»
«Огни разбитых фонарей
могут сиять на забытых лицах,
заставлять
тень мертвых жеребят двигаться, как факелы на ветру ,
направлять слепой марш новых корней.
Слабый столб дыма в полдень
может длиться дольше, чем ночи тысячи лет,
свет разбитого фонаря
сияет больше, чем солнце на западе.
… Кто-то услышит наши шаги,
когда наши ноги превратились в комья деформированной формы,
кто-то будет видеть нас
во сне, когда мы меньше, чем сон,
а в воде, в которую мы кладем руки
, всегда будет рука,
открывающая то утро, которое мы потеряли ».
«Под небом, рожденным после дождя»
"Под небом, рожденным после дождя
Я слышу легкое скольжение весел по воде,
пока думаю что счастье
это всего лишь легкое скольжение весел по воде.
А может, это просто свет маленькой лодки,
тот свет, который появляется и исчезает
в темноте лет
медленный, как обед после похорон.
… Это было счастье:
рисовать бессмысленные фигуры на морозе
зная, что они совсем не продержатся,
отрезать сосновую ветку
написать свое имя на мгновение на сырой земле,
поймать чертополох
чтобы остановить бегство всей станции.
Это было счастье:
краток, как сон упавшего аромата,
или танец безумной старой девы перед разбитым зеркалом.
Но неважно, что счастливые дни короткие
как путешествие звезды, оторвавшейся от неба,
потому что мы всегда можем собрать твои воспоминания,
а также наказанный ребенок во дворе
Доставьте гальку, чтобы сформировать блестящие армии.
Что ж, мы всегда можем быть в день, когда нет ни вчера, ни завтра,
глядя на небо, рожденное после дождя
и слушая на расстоянии
легкое скольжение весел по воде ».
фразы
- «Часы шепчут, что нужно спать, чтобы забыть свет этого дня, который был не чем иным, как лунатиком, руками бедняков, которым мы ничего не дали».
- «У человека в одиночестве нет желания разжечь огонь, у него нет желания спать или бодрствовать. Мужчина один в больнице ».
- «И нельзя говорить, когда луна светит белее и безжалостнее, чем кости мертвых. Продолжай светить, летняя луна ».
- «Я не знаю, является ли воспоминание о тебе актом отчаяния или изяществом в мире, где, наконец, единственным таинством стало самоубийство».
- «Лес содрогается от мечты о бродивших по нему великих животных. Лес закрывает веки и окружает меня ».
- «Стакан пива, камень, облако, улыбка слепого и невероятное чудо стоять на земле».
- «Я прощаюсь с памятью и прощаюсь с ностальгией - солью и водой моих дней без цели.
- «Это было счастье: рисовать на морозе бессмысленные фигуры, зная, что они совсем не выдержат».
- «Я приглашаю себя войти в винный дом, двери которого всегда открыты и не подходят для выхода».
- «Буржуазия пыталась убить поэзию, а затем собрать ее как предмет роскоши».
Ссылки
- Хорхе Тейе. (2019). Испания: Википедия. Получено с: es.wikipedia.org.
- Хорхе Тейе Сандовал (1935–1996). (2018). Чили: Чилийская память. Получено с: memoriachilena.gob.cl.
- Флорес, Дж. (С. ф.). Хорхе Тейе, память и ностальгия. (N / A): Литературные хроники Артуро Флореса Пиночета. Получено с: cronicasliterarias.wordpress.com.
- Тейе, Хорхе. (2020). (Н / Д): Писатели. Org. Получено с: Escribires.org.
- Хорхе Тейе. (С. ф.). (Н / Д): Проект наследия. Получено с: letras.mysite.com.
