- Список стихов наиболее представительных авторов экспрессионизма
- В безмолвие
- страсть
- Красивая молодежь
- Вознесение (Христа)
- Садовая любовь
- Мне грустно
- Одиночество
- Мужчина и женщина идут по бараку ракового
- Я хотел бы
- Размышления
- Костыли
- Ода королю Гарлема
- В тебе
- Красоте
- Ах, твои длинные ресницы
- После битвы
- Мое синее пианино
- До конца света
- отчаянный
- сентябрь
- патрульный
- Стихи из глины
- Пантера
- Битва при Марне
- Сенна-сегодня
- Куда мне подойти, где я приземлюсь
- Поэт говорит
- Я поцеловал его на прощание
- Улыбайтесь, дышите, гуляйте торжественно
- О поэзия, в ясных стихах ...
- Ссылки
Стихи экспрессионизма - это композиции, в которых используются литературные ресурсы, типичные для поэзии, оформленные в стиле экспрессионизма.
Экспрессионизм - это художественное течение, зародившееся в Германии в первые годы 20-го века и чья предпосылка заключалась в том, чтобы выразить особое и внутреннее видение каждого художника, в отличие от импрессионизма, течения, которое предшествовало ему, и основным принципом которого было отражение реальности. самым надежным способом.
Георг Тракл, автор экспрессионизма.
Экспрессионизм видит субъективную реальность и, следовательно, искаженную и капризную, когда чувства навязываются формам.
Другие направления, такие как фовизм, кубизм и сюрреализм, были включены в экспрессионизм, так что это было довольно разнородное движение, открывшее время, настолько потрясенное, что он жил.
Экспрессионистская поэзия также приняла эту концепцию, в результате чего были написаны произведения, наполненные свободой, иррациональностью и бунтарством как по затронутым темам (болезнь, смерть, секс, страдания), так и по их форме и структуре: без лингвистических правил или с их деформация, хотя рифма и размер в большинстве случаев сохранялись.
Вас также может заинтересовать этот список романтических стихов или список стихотворений сюрреализма.
Список стихов наиболее представительных авторов экспрессионизма
В безмолвие
Ах, безумие великого города, в сумерках
к темным прибитым стенам смотреть на бесформенные деревья,
в серебряной маске, за которой наблюдает злой гений,
свет с магнитным кнутом отталкивает каменную ночь.
Ах, упали колокола на закате.
Шлюха, которая рожает мертвого ребенка среди ледяной дрожи.
Гнев Божий, который яростно бьет по лбу одержимого,
пурпурная чума, голод, разбивающий зеленые глаза.
Ах, отвратительный смех золота.
Более спокойное человечество течет в темном логове, более спокойное
и в твердых металлах образует спасительную голову.
Автор: Георг Тракл. Перевод Хосе Луиса Арантеги
страсть
Когда Орфей ударяет по серебряной лире,
в вечернем саду плачет покойник:
кто ты, лежишь под высокими деревьями?
Осенний тростник бормочет свои причитания.
Голубой бассейн
теряется под зеленью деревьев
вслед за тенью сестры;
темная любовь дикой расы,
бегущей от дня на своих золотых колесах.
Безмятежная ночь.
Под мрачными елями
два
окаменевших волка смешали свою кровь в объятиях;
облако умерло на золотом пути,
терпении и молчании детства.
Нежный труп появляется
рядом с лужей Тритона,
спящего в своих гиацинтовых волосах.
Да сломается наконец холодная голова!
Ибо синее животное всегда продолжает,
прячась в тени деревьев,
наблюдая за этими черными тропами,
движимое его ночной музыкой,
его сладким бредом;
или темным экстазом,
который вибрирует каденциями
у замороженных ног кающегося
в каменном городе.
Автор: Георг Тракл. Версия Гельмута Пфайффера
Красивая молодежь
У девушки, долгое время находившейся в камышах, рот
казался таким гнилым.
Когда ему сломали грудь, его пищевод был очень дырявым.
Наконец, в беседке под диафрагмой
нашли гнездо маленьких крыс.
Сестра лежала мертвая.
Остальные питались печенью и почками,
хладнокровно пили и провели
здесь прекрасную юность.
И красивая и быстрая смерть удивила их:
всех бросили в воду.
Ах, как кричали мордочки!
Автор: Готфрид Бенн
Вознесение (Христа)
Он затянул пояс до упора.
Его голый костяк скрипел. В стороне рана.
Он закашлял кровавыми слюнями. Он пылал над ее растрепанными волосами.
Терновый венец света. И всегда любопытные собаки.
Ученики понюхали. Он ударил его в грудь, как гонг.
Второй раз пролились длинные капли крови,
И тогда произошло чудо. Потолок неба
раскрылся лимонным цветом. В высокие трубы завыла буря.
Однако он поднялся. Метр за метром в промежутке
Espacio. Геты побледнели от глубокого удивления.
Снизу они могли видеть только подошвы ее вспотевших ног.
Автор: Вильгельм Клемм. Версия Хорхе Луиса Борхеса
Садовая любовь
Когда ты встаешь
ваше тело чистый храм цветет
Мои руки тонут, как люди, которые молятся
и они поднимают тебя из сумерек
к звездам, что вокруг лона Господа
они цепляют
Так наши часы плетут гирлянды вокруг любви
и ваши долгие взгляды с земель Юга
они заставляют меня болеть твоей душе
и я тону
и я пью тебя
и я нахожу каплю вечности в море твоей крови.
Автор: Курт Хейнике. Версия Хорхе Луиса Борхеса
Мне грустно
Твои поцелуи темнеют на моих губах.
Ты меня больше не любишь.
А как вы пришли!
Синий от рая;
Вокруг твоих сладчайших источников
Мое сердце трепетало.
Теперь я хочу его накрасить,
Так же, как проститутки
Раскрашивают в красный цвет увядшую розу на бедрах.
Наши глаза полузакрыты,
Как умирающее небо,
Луна постарела.
Ночь больше не проснется.
Ты меня почти не помнишь.
Куда я пойду с сердцем?
Автор: Эльза Ласкер-Шюлер
Версия Сони Альмау
Одиночество
Уединение похоже на дождь,
который поднимается с моря и приближается к ночи.
С далеких и затерянных равнин он
поднимается к небу, которое всегда собирает его.
И только с неба падает в город.
Это похоже на дождь в часы нерешительности,
когда все дороги указывают на день
и когда тела, которые ничего не нашли,
отворачиваются друг от друга, разочарованные и грустные;
и когда существа, взаимно ненавидящие друг друга,
должны спать вместе в одной постели.
Так одиночество уходит с реками …
Автор: Райнер Мария Рильке
Мужчина и женщина идут по бараку ракового
Мужчина:
В этом ряду разрушенные колени,
в этом другом разрушенные груди.
Кровать отстой рядом с кроватью. Медсестры меняются каждый час.
Поднимите это одеяло без страха.
Видите, этот комок жира и гнилого настроения, когда-то
был важен для мужчины
и его еще называли родиной и бредом.
Подойди, посмотри на эти шрамы на груди.
Вы чувствуете четки мягких узлов?
Играйте без страха. Мясо мягкое и не болит.
Эта женщина истекает кровью, как будто у нее тридцать тел.
Ни у одного человека нет столько крови. Сначала она была отрезана
от больного колена ребенка.
Они дали им поспать. День и ночь. -Для новых
им говорят: вот сон исцеляет. Только по воскресеньям
для свиданий они ненадолго бодрствуют.
Еды по-прежнему потребляется мало. На спине
полно ран. Посмотри на мух. Иногда
их моет медсестра. Как мыть банки.
Здесь вокруг каждой грядки набухает вспаханное поле.
Мясо становится простым. Огонь потерян.
Юмор готовится бежать. Земля зовет.
Автор: Готфрид Бенн
Я хотел бы
Я хочу пить воду
из всех источников,
утоляя всю свою жажду,
становясь nayáde.
Знай все ветры,
борозди все дороги,
подавляя мое невежество
для неотерики времени.
Новар все мое стремление
к тихой гармонии
и ощущению целостности,
даже если ничего не осталось.
Я бы хотел увидеть ночью, а
не на новый день,
погрузиться в трату
благополучия и радости.
И если я ничего не знаю
Автор: Нели Гарсия
Размышления
Я родился, живу, умираю,
повторяющийся абсурд в этом неопределенном мире.
Маршрут отмечен в быстротечном моменте
игнорируемой ночи.
Моменты конца и рассвета переплетаются
прогулка в темноте по заявленному маршруту.
Какая-то мечта.
Остальные живут скорбями.
Некоторые находят убежище в обнаружении тишины
что они могут научить вас единству времен,
почему? Жизни,
почему? Из мертвых.
С этими проблемами некоторые считают само собой разумеющимся
Ценность любви и сожженная ею
они спешат жить с тишиной или ветром.
Приснилась привилегия !, впитывая чувства немногих изящных
любящих радость, простоту и успех!
Автор: Нели Гарсия
Костыли
Семь лет я не мог сделать ни шага.
Когда я пошел к врачу
Он спросил меня: зачем ты на костылях?
- Потому что я калека, - ответил я.
Он сказал:
Попробуйте гулять. Это хлам
те, которые мешают ходить.
Давай, дерзай, ползи на четвереньках!
Смеясь как монстр
забрал мои красивые костыли,
сломал их себе на спину, не переставая смеяться,
и бросил их в огонь.
Теперь я вылечился. Я ухожу.
Меня исцелил смех.
Только иногда, когда я вижу палки
Хожу немного хуже за несколько часов.
Автор: Бертольт Брехт
Ода королю Гарлема
Ложкой
выкололи глаза крокодилам
и бить по заднице обезьян.
Ложкой.
Всегда огонь спал в кремнях
и пьяные анисовые жуки
они забыли мох деревень.
Этот старик, покрытый грибами
Я пошел туда, где плакали негры
хрустя королевской ложкой
и прибыли цистерны с тухлой водой.
Розы разбежались по краям
последних изгибов воздуха,
и в кучах шафрана
дети раздавили белок
с румянцем запятнанного безумия.
Мосты надо пересекать
и добраться до черного румянца
так что легкие духи
поразить наши виски своим платьем
горячего ананаса.
Надо убить
светловолосому продавцу спиртных напитков,
всем друзьям яблока и песка,
и дать надо сжатыми кулаками
к маленьким бобам, которые трепещут от пузырей,
Чтобы король Гарлема пел со своей толпой,
для аллигаторов спать длинными очередями
под асбестом луны,
и чтобы никто не сомневался в бесконечной красоте
перьевых метелок, терок, котлов и сковородок.
О Гарлем! О Гарлем! О Гарлем!
Нет тоски, сравнимой с твоими угнетенными красными,
твоей дрожащей крови в темном затмении,
к твоей глухонемой гранатовой жестокости во мраке,
ваш великий заключенный король в одежде дворника!
Автор: Федерико Гарсиа Лорка
В тебе
Ты хочешь убежать от себя, убежать куда-нибудь,
прошлое аннигилирует, новые течения ведут тебя -
и вы находите откат глубже в себе.
Осквернение вас пришло и заточило блаженство.
Теперь вы чувствуете, что ваше сердце служит судьбе,
так близко к вам, страдая за всех верных звезд.
Автор: Эрнст Стадлер
Красоте
Итак, мы преследовали ваши чудеса
как дети, которые пили от солнечного света
улыбка на губах, полная сладких страхов
и полностью погружен в гавань золотого света
Сумерки выбегали из ворот зари.
Далеко в дыму тонет великий город,
дрожа, ночь восходит из коричневых глубин.
Теперь они заставляют дрожать горящие щеки
в мокрых листьях, капающих из тьмы
И его руки полны тоски искушения
в последний зарев летнего дня
что за красными лесами скрылись -
ее безмолвный плач плавает и умирает в темноте.
Автор: Эрнст Стадлер
Ах, твои длинные ресницы
Ах, твои длинные ресницы,
темная вода в твоих глазах.
Позвольте мне погрузиться в них,
спуститься на дно.
Когда шахтер спускается на глубину,
и очень тусклая лампа колеблется
над дверью шахты,
в тенистой стене,
так спускаюсь я
забыть на твоей груди,
сколько грохочет наверху,
день, мучение, сияние.
На полях,
где дует ветер, растет вместе , опьяняющий урожай,
высокий нежный боярышник
На фоне голубого неба.
Дай мне руку,
и позволь нам объединиться,
становясь жертвами каждого ветра,
стаей одиноких птиц.
что летом мы слушаем
приглушенный орган штормов,
что мы купаемся в осеннем свете
на берегу синих дней.
Когда-нибудь мы пойдем посмотреть
на край темного колодца,
посмотрим на дно тишины
и будем искать свою любовь.
Или мы оставим тень
золотых лесов,
чтобы войти, большие, в каком-то полумраке,
который нежно касается вашего лба.
Божественная печаль,
крыло вечной любви,
подними свой кувшин
и пей из этого сна.
Как только мы дойдем до конца,
где море желтых пятен
тихо вторгается в
Сентябрьский залив , мы
отдохнем в доме,
где мало цветов,
а среди скал
дует ветер, поет.
Но с белого тополя
, возвышающегося к синему, вам на шею
падает почерневший лист
.
Автор: Георг Хейм
После битвы
В полях лежат тесные трупы,
на зеленой кайме, на цветах, своих грядках.
Утраченное оружие, бесштоковые колеса
и стальные рамы вывернуты наизнанку.
Многие лужи дымятся испарениями крови,
которые покрывают коричневое и красное поле битвы.
А брюхо
мертвых лошадей набухает до белесого цвета , ноги вытянуты на заре.
На холодном ветру плач
умирающих все еще замерзает , и через восточную дверь
появляется бледный свет, зеленое свечение,
разбавленная лента мимолетного рассвета.
Автор: Георг Хейм
Мое синее пианино
У меня дома есть синее пианино,
хотя нот я не знаю.
Это в тени двери подвала,
Так как мир стал грубым.
Играют в четыре звездные руки.
Женщина-луна пела в лодке.
Теперь крысы танцуют на клавиатуре.
Сломана верхушка пианино …
Я плачу синей мертвой женщине.
Ах, дорогие ангелы, откройте
меня - я ел кислый хлеб -
Мне живым дверь небес -
Даже против запретного.
Автор: Эльза Ласкер Шюллер. Перевод Сони Алмау.
До конца света
Буржуазия сносит шляпу с его острой головы.
По воздуху раздаются крики.
Опоясывающий лишай разваливается, разваливается
а на побережьях - говорится, - приливы непрестанно и бурно.
Пришла буря; моря прыгают свет
над землей, пока не прорвутся дамбы.
Почти все они простужены.
Железные перила падают с мостов.
Автор: Джейкоб Ван Ходдис. Перевод Антонио Мендеса Рубио
отчаянный
Грохочет камень,
ночь, зернистое стекло,
время останавливается,
Я окаменел.
Я забыл
,
ты тускнешь
!
Автор: Август Страмм
сентябрь
В темных долинах
перед рассветом
во всех горах
и долинах пустынные
поля голодные
грязные виллы
деревни
города
дворы
хижины и трущобы
на фабриках, на складах, на станциях
в сараях
на фермах
и на мельницах
в
штаб-квартире электрические
предприятия
на улицах и на кривых
вверх
между оврагами, скалами, вершиной и холмами покатых
полями полей в самых суровых местах и пустыйте в желтом осеннем лесе на камнях в воде в torbid завихрениях в лугах садов полей виноградников в укрытиях пастухов среди кустов пылающая стерня болотные цветы с шипами: оборванные, грязные, голодные лица онемели от работы, раскрепощенные от жары и холода закаленные деформированные
калеки
Retintos
черные
босиком
замучен
обычный
дикие
бешеные
бешеный
- без роз,
без песнопений,
без маршей и барабанов,
без кларнетов, барабанных перепонок и органов,
без тромбонов, труб и корнетов:
рваные мешки на плече,
довольно блестящие мечи -
обычная одежда в руках,
нищие с палками
с палками,
шипы,
осколки,
плуги,
топоры,
ястребы,
подсолнухи
- старые и молодые -
все они бросаются отовсюду,
как стадо слепых зверей
в безумной гонке на набеги,
несколько взглядов
разъяренных быков -
с
воющими криками
(за ними - ночь - окаменевшие)
летели, наступая
в
неудержимом беспорядке
грозное
возвышенное:
НАРОД!
Автор: Гео Милев. Перевод Пабло Неруды.
патрульный
Камни беспокоят
окна, иронично смеются предательство,
ветви душат
горы, кусты, лист с треском,
эхо
смерти.
Автор: Август Страмм
Стихи из глины
Ветерок сбивает с толку страницы
газеты горожанина,
который, обидевшись, жалуется
соседу того времени.
Его возмущение
уносится ветром. Его густые брови
с нахмуренными волосами
выглядят как взъерошенные крики.
Шторм срывает плитки
с деревенских домов,
которые падают на землю и взрываются,
распыляя на землю красный дым.
На побережье шторм звезды
серые и синие волны,
но день обещает солнце и тепло
(правда, пишут газеты).
Приближается шторм,
бушующие воды атакуют землю
и заставляют дрожать скалы,
затмеваясь синей горой.
Серое небо плещет дождем,
серая улица залита горем,
Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen
An Land, um dicke Dämme zu zerdrücken. (Буря здесь, бушующие воды бушуют
по земле, разрушая толстые дамбы.)
Пантера
Его взгляд, уставший видеть
проходящие решетки, больше ничего не держит.
Он считает, что мир состоит
из тысяч баров и, кроме того, ничто.
Мягкой походкой, гибкими и сильными шагами он
поворачивается по узкому кругу;
как танец сил вокруг центра,
в котором, бдительно, находится внушительная воля.
Иногда занавеска на его веках поднимается, он
теряет дар речи. Образ движется внутрь,
проходит через напряженное спокойствие ее конечностей
и, попадая в ее сердце, тает и исчезает.
Автор: Райнер Мария Рильке
Битва при Марне
Медленно камни начинают двигаться и говорить.
Травы немеют до зеленого металла. Леса,
Низкие, герметичные укрытия, пожирают далекие колонны.
Небо, побеленная тайна, грозит перепродажей
Два колоссальных часа раскручиваются за минуты.
Пустой горизонт круто вздувается.
Мое сердце такое же большое, как Германия и Франция вместе,
пронизанное всеми пулями мира.
Барабаны шесть раз возносят свой львиный голос в глубь страны. Воют гранаты.
Silence. Вдали кипит огонь пехоты.
Дни, целые недели.
Автор: Вильгельм Клемм
Сенна-сегодня
Поскольку ты похоронен на холме
земля сладкая.
И куда бы я ни пошел на цыпочках, я иду чистыми тропами.
О розы твоей крови
сладко оплодотворяет смерть.
Я не боюсь больше
до смерти.
Я уже процветаю на твоей могиле,
с цветками вьюнок.
Твои губы всегда звали меня.
Теперь мое имя не знает, как вернуться.
Каждую лопату грязи, которую я спрятал
он похоронил меня тоже.
Поэтому ночь всегда со мной,
и звезды, только в сумерках.
И наши друзья меня больше не понимают
потому что я чужой.
Но ты у ворот самого тихого города,
а ты жди меня, о ангел!
Автор: Альберт Эренштейн
Куда мне подойти, где я приземлюсь
Куда я подхожу, где приземляюсь,
там, в тени и на песке
они присоединятся ко мне
и буду радоваться,
связана луком тени!
Автор: Хьюго фон Хофманнсталь
Поэт говорит
Поэт говорит:
Не к солнцам преждевременного путешествия,
не в земли пасмурных дней,
ваши дети, ни громкие, ни тихие,
да, это с трудом узнается,
каким таинственным образом
жизнь к мечте, которую мы выхватываем
и ему с тихой виноградной гирляндой
с весны нашего сада связывает нас.
Автор: Хьюго фон Хофманнсталь
Я поцеловал его на прощание
Поцеловал его на прощание
И я все еще нервно держал тебя за руку
Предупреждаю снова и снова:
Остерегайтесь этого и этого
мужчина немой.
КОГДА наконец дует свисток, свисток?
Я чувствую, что больше никогда не увижу тебя в этом мире.
А я говорю простые слова - не понимаю.
Этот человек глупый.
Я знаю, что если я потеряю тебя
Я был бы мертв, мертв, мертв, мертв.
И все же он хотел сбежать.
Боже мой, как мне сигарету вообразить!
мужчина глуп.
Пропал
Я для себя заблудился на улице и утонул в слезах,
Я в замешательстве оглядываюсь вокруг.
Потому что даже слезы не могут сказать
что мы на самом деле имеем в виду.
Автор: Франц Верфель
Улыбайтесь, дышите, гуляйте торжественно
Вы создаете, несете, несете
Тысяча вод улыбки в твоей руке.
Улыбка, благословенная влага тянется
По всему лицу.
Улыбка - это не морщинка
Улыбка - это сущность света.
Свет проникает сквозь пространства, но еще не
это.
Свет - это не солнце.
Только на человеческом лице
Свет рождается как улыбка.
Из этих звонких ворот светлых и бессмертных
Из ворот глаз впервые
Весна всходила, пена небесная,
Негаснущее пламя улыбки.
В дождливом пламени улыбки умывается иссохшая рука,
Вы создаете, несете, несете.
Автор: Франц Верфель
О поэзия, в ясных стихах …
О поэзия, в ясных стихах,
которые возвышают тревогу весны,
что победа лета одолевает,
что надежды в глазах небесного пламени,
эта радость в сердце земли пылает,
о поэзия, в ярких стихах
эта грязь Осенние брызги,
которые разбивают зимние сосульки,
которые брызгают ядом в глаза небесам, которые сжимают
раны в сердце земли,
о поэзия, в нерушимом стихе вы
сжимаете формы, которые в
мальвивах упали в обморок в эфемерном
трусливом жесте, в
бездыханный воздух , в
неопределенном и пустынном проходе
рассеянного сна,
в безрадостной оргии
пьяной фантазии;
и пока вы встаете, чтобы хранить молчание
о шумихе тех, кто читает и пишет,
о злобе тех, кто наживается и меняется,
о печали тех, кто страдает и слеп,
вы - шум, злоба и печаль,
но вы духовой оркестр
, бьющий Я хожу,
но ты радость,
которая ободряет ближнего,
но ты уверенность
в великой судьбе,
о поэзия навоза и цветов,
ужас жизни, присутствие Бога,
о мертвый и возрожденный
гражданин мира в цепях!
Автор: Клементе Ребора. Перевод Хавьера Сологурена.
Ссылки
- Винтила Хория (1989). Введение в литературу ХХ века. От редакции Андрес Белло, Чили.
- Стихи Георга Тракла. Получено с saltana.org
- Else Lasker-Schüler. Восстановлено с amediavoz.com
- Райнер Мария Рильке. Получено с trianarts.com и davidzuker.com
- Успение (Христа). Восстановлено с poemas.nexos.xom.mx
- Карлос Гарсия. Борхес и эспрессионизм: Курт Хейнике. Получено с Borges.pitt.edu
- Четыре стихотворения Готфрида Бенна. Восстановлено с digopalabratxt.com
- Экспрессионизм. Восстановлено с es.wikipedia.org.