- происхождение
- характеристики
- Устная
- Участие священников и народа
- Религиозные темы
- Работы и авторы
- Рабинал Ачи или Танец Тун
- Байете дель Гуэгенсе или Мачо Ратон
- Ссылки
Доиспанский театр , как в культурном выражении, состоит из мероприятий , представляющих рассказы, танцы, фарс и комедии , разработанный до прихода конкистадоров в Америку. Все они были казнены в установленные сроки как часть целой наследственной культуры, передаваемой устно из поколения в поколение.
Через доиспанский театр американские аборигены выражали свои обряды и верования. Это художественное проявление имело большую силу среди индейцев, населявших всю территорию высокогорья современной Мексики. Наиболее полные и сохранившиеся записи об этом виде культурной деятельности происходят именно из этого района.

Представление El Güegüense, доиспанской пьесы
Из-за своего сильного религиозного характера доиспанский театр был немедленно атакован испанскими экспедициями. Мировоззрение, которое пропагандировала эта деятельность, боги, которым она была посвящена, и черты ее персонажей противоречат европейской культуре завоевателя.
Следовательно, чтобы обеспечить господство, все эти символы и ритуалы боролись до тех пор, пока они практически не исчезли.
На их место монахи-миссионеры навязывали комедии религиозного содержания, пытаясь утвердить христианские ценности среди индийцев.
В случае с древним мексиканским доиспанским театром его значение стало возможным благодаря работе братьев Андрес де Олмос и Бернардино де Саагун.
Они были посвящены составлению устных воспоминаний индейцев и их записи латинскими буквами. При этом большая часть оригинальности была потеряна из-за неудобства для европейской культуры.
происхождение
Как и великие культуры античности, доиспанский театр берет свое начало в религиозных фестивалях и памятных датах. В своих обрядах и шествиях жрецы маршировали, распевая священные гимны, в представительных одеждах своих богов и несли свои божественные стихи народу.
Со временем эти церемонии запомнились символическими представлениями, выполняемыми в определенные даты. Кроме того, некоторые археологические находки культуры науатль содержат сведения о некоторых гимнах и танцах, которые исполнялись в различных обстоятельствах.
Таким образом, были гимны и танцы, чтобы отпраздновать победы, совершить паломничество и сделать остановку по пути во время иммиграции.
Все они хотели поблагодарить своих богов. Эти демонстрации стали формальными - с либретто и даже со специальной одеждой - по мере того, как устоялась культура.
По прибытии испанцев там уже была группа церемоний, в которых они выступали, пели и танцевали. Эти церемонии репетировали много дней. В день его презентации были использованы костюмы и маски, что обозначало театральный характер церемонии.
В культуре науатль существовал своего рода священный цикл, называемый вечным театром. Этот священный цикл происходил непрерывно в течение 18 месяцев по 20 дней в каждом. Там богам представлялись церемонии, в которых участвовали священники и люди.
характеристики
Устная
С самого начала доиспанский театр имел чисто устное представление и был направлен на сохранение исторической памяти. В каждую передачу вносились изменения, которые способствовали развитию жанра.
Например, в мире науатль тламатини (тот, кто что-то знает) отвечал за охрану итолока (что говорится о ком-то или что-то) и обучал молодых людей песням, посвященным богам, дружбе, война, любовь и смерть. Для обучения использовались устные и неалфавитные письменные системы.
Точно так же во всех доиспанских культурах были люди, отвечающие за сохранение исторической памяти своего народа и передачу ее следующему поколению. По прибытии завоевателей испанские миссионеры и юристы назвали себя летописцами.
Итак, они начали собирать и записывать воспоминания американских индейцев. При этом многое из того, что транслировалось, было удалено или изменено по религиозным или политическим причинам.
Это был конец устной регистрации и передачи доиспанской культуры. Все сохранившиеся произведения прошли грамотность.
Участие священников и народа
В доиспанского театра актеры, как правило, были людьми, вовлеченными в действия, которые они хотели изобразить. Было два класса актеров: священники и народ в целом.
Они маскировались, пели гимны и общались со своими богами в рамках мифической символики, окружающей их культуру.
Некоторым актерам города пришлось интерпретировать свою собственную историю, изображая фигуру одного из своих богов. Кульминацией этого уникального изображения стало их жертвоприношение как дань уважения богу, которому они были принесены.
Очень часто на роль отбирались девушки или молодые представители той или иной богини или бога.
Религиозные темы
Тематика доиспанского театра всегда была связана с религиозными праздниками и поминаниями. Например, в доиспанской культуре науатль праздники были связаны с циклами посева и сбора урожая, а театрализованные представления устраивались, чтобы поблагодарить богов за благословение.
Часто перед постановкой совершались ритуальные посты и покаяния. В работе участвовали люди, замаскированные под свирепых зверей, таких как орлы, змеи и различные виды птиц.
Завершением работ было принесение в жертву птиц или людей. Иногда человеческие жертвы олицетворяли их отрешенность от мира и их добровольные жертвы.
Иногда темы были комичными. Так, на фестивале поклонения Кетцалькоатля (мексиканское доиспанское божество) актеры изображали глухих, больных простудой, инвалидов, слепых и безоружных.
Все в его представлении умоляли своих богов о его исцелении. Эти инвалидности вызвали смех у публики.
Работы и авторы
Рабинал Ачи или Танец Тун
Ученые доиспанского театра считают, что это пьеса майя 13 века, которая представляет собой ритуальное жертвоприношение военнопленного.
Для коренных культур территориальное пространство было священным, и вторжение в них чужеземцев каралось смертью, согласно повелению богов.
Итак, ритуальное жертвоприношение было одним из тех случаев, когда планировалась целая театральная церемония. Его либретто содержало своего рода действия и оправдания, которые расходились с моралью и мышлением европейцев. Среди них мог быть ритуальный каннибализм.
Однако версия этой деятельности была подвергнута цензуре и вырезана лицом, ответственным за расшифровку устных отчетов. Первоначально этот процесс транскрипции выполнял Брассер де Бурбург (французское письмо, 1814–1874).
Эта версия была подготовлена непосредственно для европейских читателей. Как следствие, есть много недостающих элементов того, чем была эта культура. Однако это один из немногих сохранившихся образцов.
Байете дель Гуэгенсе или Мачо Ратон
Мужчина-мышь - это произведение науатля, датируемое приблизительно 16 веком. В нем танцуют все участники и участвуют олицетворения животных.
В доиспанской культуре существует вера в состояние, называемое нахуализмом (способность человека трансформироваться духовно и телесно в животную форму), которое является шаманской практикой.
Точно так же актеры участвовали в этой пьесе, изображая слепых, хромых, глухих и инвалидов, которые в ходе танца высмеивали определенных персонажей. Одной из любимых шуток была шутка о сексуальной двусмысленности, преследуемой колониальными властями.
Ссылки
- Портилья Леон, М. (н / ж). Доиспанский театр науатль. Взято с cdigital.uv.mx.
- Тейлор, Д. (2004, 3 октября). Сцены познания: представление и завоевание. Взято с сайта hemisphericinstitute.org.
- Энрикес, П. (2009). Устная речь и письмо в доиспанском театре коренных народов. Взято из scielo.conicyt.cl.
- Карл Шуесслер, М. (2014). Основы искусства: настенная живопись и миссионерский театр в Новой Испании. Тусон: Университет Аризоны Press.
- Гарсия Канклини, Н. (2010). Преобразование современности: популярная культура в Мексике. Остин: Техасский университет Press.
