- Типы языковых вариантов и их характеристики
- Диатопические или географические варианты
- Различные термины со схожим значением
- Похожие термины с разными значениями
- Диалекты
- Исторические или диахронические варианты
- Социальные или диастратические варианты
- Распространенные пошлости
- Ситуационные или диафазные варианты
- Ссылки
В лингвистических вариантах определяются как совокупность различных видов речи. Эти варианты появляются в силу социальной и культурной ситуации говорящих и каждого исторического момента. Таким же образом они зависят от места, в котором они находятся, или конкретной коммуникативной ситуации, в которую они погружены.
В общем, термин применяется к любой отличительной форме языка или языкового выражения. Лингвисты обычно используют его для охвата широкого диапазона перекрывающихся подкатегорий языка, включая диалекты, регистры, сленг и идиолекты. Эти варианты отклоняются от того, что считается стандартной нормой языка.
Однако тот факт, что языки находятся в постоянном развитии, делает термин «стандартная языковая норма» спорным. Некоторые согласны с тем, что те, кто следует этому правилу, - образованные пользователи. Другие используют его для обозначения определенного географического диалекта или диалекта, одобренного самой влиятельной и престижной социальной группой.
В конкретном случае Италии то, что считается стандартным итальянским, происходит от тосканского, или флорентийского, 13 века. После столетий споров между лингвистами был принят во внимание ряд факторов. Среди них решающую роль сыграли экономический и культурный престиж Флоренции и произведения великих писателей того времени.
С другой стороны, есть несколько причин, по которым появляются языковые варианты. Они могут возникать из-за того, что их пользователи проживают в разных географических регионах (сравните французов Франции и Французской Гайаны). Кроме того, определенные группы склонны придерживаться определенного способа общения (например, юридического языка).
Типы языковых вариантов и их характеристики
Диатопические или географические варианты
Это языковые варианты, связанные с географическими различиями говорящих. Сюда входят различия в манере говорить людей, говорящих на одном языке, но проживающих в разных географических пространствах. Эта разница тем заметнее, чем дальше они друг от друга.
С другой стороны, диатопические варианты гарантируют местонахождение и идентификацию говорящего с определенным языковым сообществом и географическим и геополитическим регионом. Другими словами, использование этого типа варианта может указывать получателю, что отправитель происходит из того же региона, страны или языкового сообщества.
Различные термины со схожим значением
Один и тот же объект или ситуация могут по-разному называться разными языковыми группами, даже если они говорят на одном языке. Эти языковые варианты известны как диатопические.
Так, например, спортивная одежда, закрывающая только туловище и обычно не имеющая воротника, называется рубашкой в Чили, фланелью в Венесуэле, рубашкой в Доминиканской Республике и рубашкой в Аргентине.
Кроме того, слово, используемое для описания новорожденного или очень маленького ребенка, - это «ребенок» в Мексике и «гуагуа» в Чили. Это также касается одежды для плавания или похода на пляж: купальник в Испании, купальник в Чили и сетка в Аргентине.
Похожие термины с разными значениями
Часто возникает случай, когда одно и то же слово или похожие слова имеют разные значения в разных географических регионах. Слово гуагуа служит иллюстрацией этого явления. Это означает «ребенок» в Чили и «городской автобус» на Кубе и Канарских островах.
В этом смысле примеры со словами, имеющими сексуальный подтекст, можно найти в разных регионах, где говорят на одном языке. Это явление можно наблюдать с помощью термина «улов». И на Кубе, и в Испании это слово означает брать / хватать, но в некоторых странах Латинской Америки это слово ограничено из-за его сексуального подтекста.
Диалекты
Слово диалект происходит от греческих слов dia (через, между) и legein (говорить). Диалект - это региональная или социальная разновидность языка, отличающаяся произношением, грамматикой и / или словарным запасом.
Как правило, это языковые варианты, которые встречаются между носителями одной и той же нации. Они составляют целую формальную структуру, которая включает значения и даже произношение и интонацию при разговоре. Все носители определенного диалекта полностью принимают эту структуру, и это отличает их от других регионов.
Теперь диалекты существуют параллельно с языком, на котором они происходят. Во многих случаях они даже доминируют в географическом регионе над официальным языком страны.
Примером этих диалектов являются различные типы испанского языка, на котором говорят в Испании. В дополнение к официальному испанскому, канарский, арагонский, галисийский или мадридский языки хорошо узнаваемы и различимы. Точно так же существуют различия с испанским языком, на котором говорят в Южной или Центральной Америке.
Исторические или диахронические варианты
Исторические или диахронические варианты представлены в языке на протяжении всего его развития во времени. Они могут быть активными в определенный момент и исчезнуть позже.
Примером этого является использование глагола ser с непереходными причастиями глагола в средневековом испанском языке: Валенсия была огорожена (сравните современный испанский: Валенсия была огорожена).
В некоторых случаях эти изменения не происходят естественным образом. Например, Academie Francaise, руководящий орган французского языка, проголосовала за внесение некоторых официальных изменений в язык в 1990 году. Они будут необязательными и приемлемыми в то же время, что и старые формы.
Среди изменений - удаление каретки (знак препинания, похожий на шляпку или треугольник: ^). Он появляется над «i» или «u» в тысячах французских слов, чтобы отметить, что буква, которая когда-то была в слове, была удалена, но чтобы напомнить говорящему о том, чтобы произносить ее правильно.
Кроме того, другие изменения были объявлены примерно в 2400 словах, чтобы упростить их написание. Например, oignon (лук) теряет букву «i», становясь ognon.
Также было предложено исключить дефисы в таких словах, как mille-patte, le week-end и porte-monnaie (сороконожка, выходные и кошелек соответственно).
Социальные или диастратические варианты
Диастратические варианты - это языковые варианты, относящиеся к различным социальным классам, в которых живут люди. Таким образом, предметная область владения языком зависит от уровня образования, к которому они имели доступ.
В целом различают три уровня: культовый, семейный или разговорный и вульгарный. Что касается культурного уровня, его говорящие используют сложные и элегантные формы выражения. Кроме того, они с особой тщательностью выбирают и комбинируют языковые знаки, стремясь к оригинальности и избегая стереотипных фраз.
Что касается языковых переменных уровня семьи или разговорной речи, они присутствуют в любом говорящем, независимо от его культурного уровня. Его черты типичны для семейного языка. Для него характерно частое использование вопросов, восклицаний, а также фраз и фраз из пословиц.
Наконец, что касается вульгарного уровня, говорящие используют ограниченный и неполный код. В зависимости от того, насколько хорошо они знакомы с письменным языком, они совершают множество ошибок, известных как вульгаризмы.
Распространенные пошлости
Среди выражений, которые считаются распространенными вульгаризмами, есть звуковые неточности. Например, в некоторых лингвистических вариантах испанского шепелявка (произнесение звука S языком межзубно) считается неправильным.
Также в эту группу входят метатезис (изменение положения фонем: Grabiel для Габриэля или средство для ухода за зубами или зубная паста), изменение акцента (master для учителя или тонкое для sutiI) и изменения фонем (agüelo, azaite, midicina вместо деда, масла и лекарства соответственно).
Кроме того, есть морфологические неточности, связанные с использованием рода (тепло или булавки), местоименных форм (demen por denme) и искажений глагольных форм (Walk by Walk или haiga por haya).
Точно так же синтаксические ошибки считаются вульгарностью. Среди них неправильные матчи (люди вместо людей s) и использует неправильный синтаксис (моя дочь «ы целовал или Io ди ячмень осла).
Ситуационные или диафазные варианты
Ситуационные или диафазные варианты зависят от намерения отправителя и характера получателя. Точно так же эти варианты появляются в зависимости от коммуникативной ситуации и способа выражения, выбранного говорящими.
Таким образом, способ решения различных вопросов будет зависеть от типа отношений между собеседниками. Кроме того, выбор формы выражения будет другим, если это общий и публично управляемый предмет (например, время или политика), чем если это особый или трансцендентный предмет (терроризм или реинкарнация).
С другой стороны, разные социальные группы обладают разными языковыми привычками в зависимости от образа жизни, поведения и социального использования. Даже пользователи языка, работающие в одной профессии, часто используют один и тот же код. Этот тип языка использует дифференцированные подкоды и свои собственные лексические формы и известен как жаргон.
Ссылки
- Ксунта-де-Галисия. Департамент образования и университетского планирования. (з / ж). Лингвистическая вариация. Взято с сайта edu.xunta.es.
- Mozas, AB (1992). Практическая грамматика. Мадрид: EDAF.
- Examples.org. (з / ж). Примеры диатопической переменной. Взято с examples.org.
- Нордквист, Р. (2017, 2 мая). Лингвистическая вариация. Взято с сайта thinkco.com.
- Вотяк, Г. (2006). Языки, окна в мир.
Саламанка: Университет Саламанки. - Эдвардс, К. (2017, 3 февраля). 21 в меру интересных фактов об итальянском языке. Взято с сайта thelocal.it.
- Виллшер, К. (2016, 5 февраля). Не oignon: ярость, поскольку Франция меняет 2000 написаний и сбрасывает некоторые акценты. Взято с сайта theguardian.com.
- Сантамария Перес, И. (н / ж). Сленг и жаргоны. Мадрид: Лисей. Управленческие и коммуникационные услуги.